Il a regretté la peine causée à cette population par les points de vue exprimés par un petit nombre de politiciens conservateurs. | UN | وأعرب عن أسفه إزاء الآلام التي يتعرضون إليها بسبب الآراء التي أعرب عنها عدد قليل من السياسيين المحافظين. |
Durant le cours de son mandat, la MINUAR a reçu des informations faisant état de menaces contre un certain nombre de politiciens et de hauts fonctionnaires. | UN | وتلقت البعثة في أثناء ولايتها معلومات عن صدور تهديدات ضد عدد من السياسيين والموظفين الحكوميين البارزين. |
Un représentant de la KFOR a assisté à l'inauguration de ce marché, en compagnie de politiciens locaux, de travailleurs communautaires et de plusieurs membres de la communauté internationale. | UN | وحضر حفل الافتتاح ممثل عن القوة إلى جانب عدد من السياسيين والقادة المحليين وأعضاء المجتمع الدولي. |
Tous les fonctionnaires de son ministère, le Ministère du travail et des affaires sociales, sont des experts et non des politiciens. | UN | وأضاف أن جميع أفراد وزارته، وهي وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، من الخبراء وليسوا من السياسيين. |
Que bon nombre d'hommes politiques, de journalistes, ont vécu des traumatismes. | Open Subtitles | شعر عدد من السياسيين والصحفيين بصدمة كبيرة |
La MINUAR a été chargée de protéger un certain nombre de personnalités politiques dont la contribution était essentielle pour appliquer l’Accord d’Arusha. | UN | كلفت البعثة بمهمة توفير الحماية لعدد من السياسيين الذين كانت لهم أهمية سياسية كبيرة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق أروشا. |
Elle a reçu un large appui des responsables politiques, des autorités judiciaires et de la société civile. | UN | وقد حظيت الاستراتيجية بتأييد واسع النطاق من السياسيين وأعضاء السلطة القضائية وفئات المجتمع المدني. |
C'est la première fois que tant de politiciens et d'experts venus du monde entier ont examiné la question des mines terrestres dans toutes ses dimensions. | UN | وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها هذا العدد من السياسيين والخبراء مسألة اﻷلغام البرية بجميع أبعادها. |
Je suis sur le point de faire une découverte qui pourrait changer le cours de l'Histoire et ce n'est pas une bande de politiciens lâches qui va me stopper. | Open Subtitles | أنا وأخيراً على الحافة لأكتشاف شيء قد يغير مجرى التاريخ وحفنةٌ من السياسيين الجبناء |
On a assez de politiciens pris la main dans le sac. | Open Subtitles | بالاضافة، لدينا ما يكفي من السياسيين وهم يمدون أيديهم في جرة البسكويت |
Celà n'aurait pas pu être gardé secret, si trop de politiciens l'avaient su. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون سريّاً لو علم الكثير من السياسيين بالأمر |
Un petit nombre de politiciens affiliés au Parti du congrès national se sont également présentés comme candidats indépendants, n'ayant pas pu obtenir l'investiture du parti. | UN | كذلك أعلن عدد صغير من السياسيين المرتبطين بحزب المؤتمر الوطني ترشحهم مستقلين بعد فشلهم في الحصول على موافقة الحزب على ترشيحهم. |
Des terroristes s'organisent pour s'en prendre à la vie et aux biens d'autrui avec la bénédiction des politiciens et des responsables militaires des grandes puissances. | UN | ويجري تنظيم الإرهابيين لمهاجمة حياة وممتلكات الشعب بمباركة من السياسيين والمسؤولين العسكريين التابعين للدول العظمى. |
Nous sommes habitués à la langue de bois des politiciens, les mensonges habituels, mais vous avez été courageuse, en nous disant la vérité. | Open Subtitles | نحنُ معتادون على الحصول على الأجوبة من السياسيين بالأكاذيب العفوية و لكنكِ شجاعة للغاية اليوم لقولكِ الحقيقة |
Tu penses convaincre des politiciens de faire le bon choix ? | Open Subtitles | هل تعتقد انك تستطيع ان تقنع حفنة من السياسيين ؟ لفعل الامر الصحيح ؟ |
Il y a un certain nombre d'hommes politiques homosexuels qui ont réussi leur carrière. | Open Subtitles | الكثير من السياسيين المثليين لديهم سيرة عمل رائعة |
Il y a quelques mois, ce groupe a tué deux parlementaires, qui sont venus s'ajouter au grand nombre d'hommes politiques et d'autres dirigeants assassinés au fil des ans par les Tigres, y compris un Président de Sri Lanka et un Premier Ministre de l'Inde. | UN | وقبل أشهر قليلة فقط قتلت منظمة نمور تحرير تاميل إيلام عضوين من برلماننا، مضيفة إلى القائمة الطويلة من السياسيين والقادة اﻵخرين الذين قتلتهم على مدى السنين، بما فيهم رئيس سري لانكا ورئيس وزراء الهند. |
Dans les États dotés d'armes nucléaires, un nombre croissant de personnalités politiques internationales estiment aujourd'hui, et elles ont fait connaître leur point de vue, que les armes nucléaires ne constituent plus un facteur de dissuasion légitime efficace, mais qu'elles pourraient devenir l'ultime source de destruction mondiale. | UN | واليوم، يعتقد عدد متزايد من السياسيين الدوليين من الدول الحائزة للأسلحة النووية، ويتشاطرون فهمهم على نحو علني، بأن الأسلحة النووية لم تعد تشكل رادعاً مشروعاً وفعالاً، لكنها قد تصير مصدراً للدمار العالمي في آخر المطاف. |
:: Sensibilisation des responsables politiques, locaux et religieux les plus influents | UN | :: رفع الوعي من خلال القادة ذوي النفوذ من السياسيين وقادة المجتمع المدني والقادة الدينيين. |
Il a été critique en visant les forces de Police par les médias, par le public, par les politiciens de ne pas agir plus tôt. | Open Subtitles | كان هناك نقد للشرطة ووسائل الإعلام والعامة من السياسيين لعدم إتخاذ إجراءات من أي نوع |
Un grand nombre des hommes politiques en attente de jugement sont d'ailleurs actuellement en détention. | UN | وهناك حاليا الكثير من السياسيين المحتجزين في انتظار المحاكمة. |
Et nous sommes tous complétement malade d'entendre ces excuses de la part de politicien et de business-man sur la façon dont ils ne peuvent pas lutter contre la pauvreté et la maladie ou nourrir des populations et nous disons "assez, | Open Subtitles | ونحن جميعا سئمنا تماما من سماع هذة الاعذار من السياسيين والشركات التجارية الكبرى |
Il est également rapidement apparu, cependant, que ni le public ni les hommes politiques en général n'étaient à même d'appréhender correctement le principe des quotas et l'objet de celui-ci. | UN | ومع ذلك، اتضح سريعاً أنه ليس بمقدور الجمهور ولا جزء كبير من السياسيين فعل أي شيء حيالها. |