L'étude était censée dégager un ensemble de scénarios comportant une échelle des coûts des mesures anti-pollution et des réductions qui en résulteront des émissions pour les pays et les secteurs retenus. | UN | ومن المنتظر أن تفضي الدراسة إلى مجموعة من السيناريوهات يتم في إطارها عرض طائفة من تكاليف الرقابة وخفض الانبعاثات المحتملة على عدد مختار من البلدان والقطاعات. |
L'étude était censée dégager un ensemble de scénarios comportant une échelle des coûts des mesures anti-pollution et des réductions qui en résulteront des émissions pour les pays et les secteurs retenus. | UN | ومن المنتظر أن تفضي الدراسة إلى مجموعة من السيناريوهات يتم في إطارها عرض طائفة من تكاليف الرقابة وخفض الانبعاثات المحتملة على عدد مختار من البلدان والقطاعات. |
Le cadre analyse la dynamique de la dette sur une période de cinq ans à la lumière de toute une série de scénarios. | UN | ويحلِّل الإطار ديناميات الديون على فترة خمس سنوات باستخدام طائفة من السيناريوهات. |
En outre, aucun des scénarios ne tient compte des besoins en locaux des fonctionnaires du Secrétariat en service à New York, en dehors de ceux des fonds et programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يأخذ أي من السيناريوهات بعين الاعتبار احتياجات موظفي الأمانة العامة العاملين بالمقر في نيويورك من المكاتب، دون مراعاة احتياجات الصناديق والبرامج. |
L'Équipe spéciale recommande de mettre au point un mécanisme efficace et souple de coordination interinstitutions qui permette de réagir à toutes sortes de situations et de répondre à toutes sortes d'impératifs. | UN | وأوصى التقرير بوضع آلية تنسيق فعالة ومرنة مشتركة بين الوكالات يمكن أن تتعامل مع طائفة واسعة من السيناريوهات والمتطلبات. |
Il propose un certain nombre de scénarios pour cette rationalisation. | UN | ويوصي التقرير بعدد من السيناريوهات لترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
J'ai réfléchi à des dizaines de scénarios dans ma tête, sur comment ça serait quand on se rencontrerait enfin . | Open Subtitles | لقد أجريت العديد من السيناريوهات برأسي متسائلاً عما سيحدث عندما نتقابل |
Que du positif. J'ai un paquet de scénarios à lire. | Open Subtitles | اشياء جيدة, لدى صندوق من السيناريوهات لاقرأها |
J'ai donc visionné pas mal de scénarios de rencards. | Open Subtitles | لذا فقد تابعت الكثير من السيناريوهات لعلاقات معقدة |
Mes programmes d'apprentissage couvraient beaucoup de scénarios, mais celui-là n'en faisait clairement pas partie. | Open Subtitles | برامج تدريبي غطت العديد من السيناريوهات لكن هذا، من الواضح أنه لم يكن واحداً منها |
Un certain nombre de scénarios concernant les travaux de l'UNRWA ont été élaborés du fait de la situation actuelle au Moyen-Orient. | UN | 1-4 وقد برز عدد من السيناريوهات المتعلقة بعمل الأونروا بسبب الحالة الراهنة في الشرق الأوسط. |
4. Elaboration et analyse d'un nombre limité de scénarios combinant plusieurs échéances et objectifs chiffrés | UN | ٤- تعيين وتحليل عدد محدود من السيناريوهات التي تنطوي على مزيج من اﻵفاق الزمنية واﻷهداف الكمية. |
Il importera de veiller à ce que les plans et les options pour la période suivant la mise en œuvre de l'Accord de paix global soient mis au point en temps voulu, en tenant compte des négociations entre les parties et de l'évolution de la situation sur le terrain, et en se préparant à toute une gamme de scénarios. | UN | وسيكون من المهم ضمان الإعداد في الوقت المناسب لخطط وخيارات فترة ما بعد اتفاق السلام الشامل، مع مراعاة المفاوضات بين الطرفين، وتطور الحالة على أرض الواقع، والإعداد لطائفة من السيناريوهات. |
L'étude est censée dégager un ensemble de scénarios comportant des éventails de coûts de mesures antipollution et de réductions potentielles d'émissions pour les pays et secteurs retenus. | UN | ويتوقع أن تسفر الدراسة عن مجموعة من السيناريوهات ستقدم فيها طائفة من تكاليف التحكم والانخفاضات الممكنة من الانبعاثات في البلدان والقطاعات المختارة. |
Dans cette partie de l'étude, des informations tirées des étapes antérieures seront intégrées à un ensemble de scénarios représentant différents niveaux d'ambition en matière de réduction d'émissions de mercure dans les pays et secteurs retenus. | UN | 20 - سيجري في هذا الجزء من الدراسة، جمع المعلومات المستمدة من الخطوات السابقة في مجموعة من السيناريوهات تمثل درجات مختلفة من التوقعات بشأن التحكم في انبعاثات الزئبق في البلدان والقطاعات المختارة. |
L'arme nouvelle sera modélisée sur ordinateur et essayée suivant une série de scénarios sur différents terrains afin que ses effets sur les opérations militaires puissent être évalués comparativement à ceux de l'arme qu'elle remplacera. | UN | ويُصمم نموذج السلاح الجديد على الحاسوب ثم يُختبر في مجموعة من السيناريوهات في ميادين مختلفة بهدف تقييم آثاره على العملية العسكرية مقارنة بالسلاح الذي سيُستعاض عنه به. |
Notant que le Secrétariat a signalé depuis 1999, 29 cas concernant 12 Parties qui avaient dépassé leur niveau de production ou de consommation autorisé pour une substance particulière, au cours d'une année donnée, et expliqué que cet excédent de production ou de consommation résultait de l'un des scénarios mentionnés ci-dessous, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمانة قد أبلغت عن 29 حالة منذ عام 1999 تمس 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح به من الإنتاج أو الاستهلاك من مادة معينة مستنفدة للأوزون في عام معين، وأوضحت أن تجاوزها للإنتاج أو الاستهلاك نتج عن واحد من السيناريوهات المذكورة أعلاه، |
Notant que, depuis 1999, le Secrétariat a signalé 29 cas concernant 12 Parties qui ont dépassé leur niveau de production ou de consommation autorisé pour une substance particulière, au cours d'une année donnée, et expliqué que cet excédent de production ou de consommation résultait de l'un des scénarios mentionnés ci-dessus, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمانة قد أبلغت عن 29 حالة منذ عام 1999 تمس 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح به من الإنتاج أو الاستهلاك من مادة معينة مستنفدة للأوزون في عام معين، وأوضحت أن تجاوزها للإنتاج أو الاستهلاك نتج عن واحد من السيناريوهات المذكورة أعلاه، |
Étant donné la difficulté d'établir une règle générale pour la multitude de situations de conflit possibles, la question devrait rester ouverte et être examinée plus avant. | UN | ونظرا لصعوبة وضع قواعد عامة لعدد كبير من السيناريوهات المحتملة للنزاعات، ينبغي أن تترك المسألة مفتوحة لمزيد من المناقشة. |
Le FNUAP a informé le Comité que ce bail avait été conclu après un examen approfondi de plusieurs scénarios concernant l'emplacement des locaux et la durée du bail. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أن عقد اﻹيجار كان نتيجة تدارس دقيق لعدد من السيناريوهات بشأن مواقع مختلفة وآجال مختلفة لﻹيجار. |
La difficulté étant qu’une meilleure gestion, quel que soit le scénario, implique que nous soyons à même de choisir la durabilité à long terme plutôt que les profits à court terme. Il reste à voir si nous en serons capables. | News-Commentary | ومكمن الصعوبة هنا هو أن الإدارة الأفضل تستلزم في العديد من السيناريوهات أن نختار الاستدامة البعيدة الأمد وليس المنافع القصيرة الأمد. ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كنا سنتغلب على ميلنا إلى اختيار العكس. |