Des policiers et des gardes frontière sont arrivés sur place peu après l'incident et ont interpellé des dizaines de jeunes Arabes rue David. | UN | ووصل أفراد الشرطة وأفراد شرطة الحدود إلى المكان بعد ذلك بمدة وجيزة واعتقلوا عشرات من الشبان العرب في شارع داوود. |
Ces dernières, en collaboration avec l'UNICEF, pourraient contribuer à développer une génération de jeunes intellectuellement compétents et spirituellement et physiquement sains. | UN | بوسع هذه الشركات أن تسهم، بالتعاون مع اليونيسيف، في تنشئة جيل من الشبان متطور عقليا وسليم روحيا وجسديا. |
Dans le nord-est de l'Angleterre, un Bangladeshi de 20 ans a été agressé par une bande de jeunes qui lui ont fracturé la mâchoire. | UN | وفي شمال شرق إنكلترا أصيب بنغلاديشي يبلغ من العمر 20 عاماً بكسر في أحد شدقيه بعد أن ضربته مجموعة من الشبان. |
Deux des jeunes gens ont reçu 60 coups de fouet et le troisième 30. | UN | وتلقى إثنان من الشبان ٠٦ جلدة، بينما تلقى الثالث ٠٣ جلدة. |
La plupart des personnes appréhendées auraient été de jeunes hommes ouïgours. | UN | وقد ذكر أن معظم الضحايا كانوا من الشبان الويغور. |
A Gojam, un groupe de jeunes orthodoxes auraient attaqué un évangélique et lui aurait arraché un oeil. | UN | ويقال إن مجموعة من الشبان اﻷعضاء في الكنيسة اﻷرثوذكسية في كوجام هاجموا عضواً في الكنيسة الانجيلية وفقأوا عينه. |
En revanche, faute d'accès à l'éducation, nombre de jeunes considèrent que la formation militaire est le seul moyen d'apprendre. | UN | على أن انعدام فرص التعليم يجعل كثيراً من الشبان يعتبرون التدريب العسكري بمثابة فرصتهم الوحيدة للتعلم. |
Il y a des milliers de jeunes hommes et de jeunes filles en Somalie qui sont sans emploi, sans éducation et désespérés. | UN | ففي الصومال، هناك الآلاف من الشبان والفتيات العاطلين، وغير المتعلمين، واليائسين. |
À leur retour au camp, ils ont été faits prisonniers par un groupe de jeunes du camp. | UN | فقد اعتقلت مجموعة من الشبان من المخيم الـ 11 شخصا من النازحين عند عودتهم إلى المخيم. |
Se félicitant de la participation à ses débats de jeunes représentants au sein des délégations de pays, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثلين من الشبان في الوفود الوطنية لدى الجمعية العامة، |
Il y avait encore beaucoup de jeunes, hommes et femmes, qui étaient prêts à y entrer par idéalisme. | UN | فالمثالية لا تزال تجتذب الكثير من الشبان والشابات للعمل في المنظمة. |
La police aurait isolé parmi les passagers un groupe de jeunes hommes et aurait menacé de les exécuter. | UN | وقامت الشرطة حسبما جاء في التقارير بجمع مجموعات من الشبان الذين كانوا يستقلون القطار وهددت بإعدامهم. |
Le présent rapport documente le changement de la structure par âge de la population et met en lumière le caractère exceptionnel de la population mondiale actuelle, qui compte le plus grand nombre de jeunes et de personnes âgées jamais enregistré. | UN | ويوثّق التقرير التغيرات التي تشهدها الهياكل العمرية للسكان، ويشير إلى أن الحالة الديمغرافية السائدة هي فريدة من نوعها إذ أنها تتسم بأكبر نسبة من الشبان وأكبر نسبة من المسنين في الوقت نفسه. |
Des programmes mobiles, tels que le Bashy Bus à la Jamaïque, permettent de toucher un nombre croissant de jeunes. | UN | ويتم من خلال البرامج المتنقلة مثل حافلة باشي بجامايكا الوصول إلى عدد متزايد من الشبان المعرضين للخطر. |
Ceci montre combien le pays est loin de disposer de la masse critique de jeunes diplômés qui constituent le fondement de la prospérité économique et de la compétitivité. | UN | ويبين هذا المعيار المسافة التي تفصلنا عن المجموعة الأساسية من الشبان المتعلمين التي تشكل أساس الرخاء الاقتصادي والقدرة على المنافسة في البلد. |
Dans les pays en développement, nombre de jeunes ne peuvent subvenir à leurs besoins quotidiens faute d'approvisionnement régulier en énergie. | UN | 20 - وكثير من الشبان في البلدان النامية لا تتوافر لديهم إمدادات منتظمة من الطاقة لسد احتياجاتهم اليومية. |
Les personnes condamnées pour activités illégales liées à la drogue sont pour la plupart des jeunes de 15 à 30 ans. | UN | ومعظم المدانين بالتداول غير المشروع بالمخدرات هم من الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 30 سنة. |
Moins de 40 % des jeunes hommes et des jeunes femmes ont des connaissances précises sur la transmission du VIH, très en dessous de l'objectif de 95 % énoncé dans la Déclaration d'engagement; | UN | ويملك أقل من 40 في المائة من الشبان والشابات معرفة دقيقة بشأن طرق انتقال الفيروس، وهو رقم يقل بكثير عن الهدف المحدد في إعلان الالتزام، وهو 95 في المائة. |
La majorité des victimes sont des jeunes et des personnes vivant dans les pays en développement. | UN | وغالبية المتضررين من الشبان ومن سكان البلدان النامية. |
Dans certaines parties de l'Afrique subsaharienne, les jeunes femmes sont maintenant six fois plus vulnérables que les jeunes hommes face au VIH. | UN | وفي بعض مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن الفتيات يتعرضن للإصابة بفيروس الإيدز أكثر من الشبان بمعدل ستة أضعاف. |
Ses 30 spécialistes formés aux techniques de service adaptées aux jeunes prendront soin d'un millier d'adolescents par an. | UN | وسيقدم موظفوها الثلاثون الذين جرى تدريبهم على تقنيات الخدمة الملائمة للشبان خدمات لنحو 000 1 من الشبان سنوياً. |
On est à New York. Beaucoup de types portent ça. | Open Subtitles | هذه مدينة نيويورك العديد من الشبان يرتدون مثلها |
Beaucoup des personnes tuées et blessées - dont la majorité sont des hommes jeunes - se trouvent au sommet de leur vie productive. | UN | 16 - وكثير ممن يُـقتلون أو يُـصابون - ومعظمهم من الشبان - هم في أوج حياتهم المنتجة. |
Quel genre de mec se vante de ça ? | Open Subtitles | أي نوع من الشبان الذي يهتم بهذه الأغراض ؟ |