S'il existait un certain nombre de partenariats stratégiques mondiaux de développement, il n'y avait en revanche encore aucun mécanisme spécifique de mise en œuvre des objectifs. | UN | وفي حين أن هناك عدداً من الشراكات الاستراتيجية العالمية للتنمية، فلا يوجد حتى الآن نظام موجه نحو تحقيق الأهداف. |
Les partenariats noués seront essentiellement informels, mais un petit nombre de partenariats stratégiques pourront être établis. | UN | وستكون الشراكات المبرمة في الأغلب غير رسمية، بيد أنه يمكن إنشاء عدد محدود من الشراكات الاستراتيجية. |
Lorsqu'il s'agit de partenariats stratégiques visant à soutenir des travaux au niveau régional, l'avis des membres des régions concernées sera demandé; | UN | ' 1` استقاء المشورة من الأعضاء في المناطق حينما يكون الغرض من الشراكات الاستراتيجية هو دعم العمل على المستوى الإقليمي؛ |
II. Objectif des partenariats stratégiques à l'appui du programme de travail de la Plateforme | UN | ثانياً - الغرض من الشراكات الاستراتيجية في سياق الدعم لبرنامج عمل المنبر |
Il s'appuiera également sur les partenariats stratégiques entre la CNUCED et d'autres organismes, notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et le Macroeconomic and Financial Management Institute of Eastern and Southern Africa (MEFMI). | UN | وسيستفيد المشروع أيضا من الشراكات الاستراتيجية بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والمنظمات الأخرى، بما فيها البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومعهد إدارة الاقتصاد الكلي وإدارة الشؤون المالية لشرق أفريقيا وجنوبها. |
Le PNUD s'attachera à établir un large réseau de partenariats stratégiques à tous les niveaux et à faciliter la mise en oeuvre d'activités communes qui tirent parti des points forts de chaque organisme, tout en poursuivant une collaboration à long terme dans des domaines comme la stabilisation macroéconomique. | UN | وسيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى إقامة شبكة عريضة من الشراكات الاستراتيجية على جميع الصعد وييسر العمل المشترك الذي يعتمد على مواطن القوة الخاصة بكل منها، ويعمل في الوقت نفسه على إرساء تعاون طويل الأمد في مجالات منها تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي. |
En outre, les résultats positifs qui peuvent être obtenus à partir de partenariats stratégiques entre des organisations internationales, fondés sur la complémentarité des mandats et l'identité des objectifs, sont devenus manifestes et doivent être renforcés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النتائج الإيجابية التي يمكن تحقيقها من الشراكات الاستراتيجية فيما بين المنظمات الدولية، والتي تستند إلى تكامل الولايات، وتوحد الأهداف، أصبحت ظاهرة وينبغي زيادة تعزيزها. |
Il pourrait notamment s'agir de renforcer la visibilité des actions et d'en reconnaître le mérite, de mieux faire connaître les résultats et de forger davantage de partenariats stratégiques avec les bailleurs de ressources de base aux niveaux mondial, régional et national. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الحوافز زيادة الوضوح في الرؤية، والاعتراف، وتحسين الإبلاغ عن النتائج، وإقامة المزيد من الشراكات الاستراتيجية مع مقدمي التمويل الأساسي على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
Depuis sa création, le Groupe d'étude s'est attaché à nouer des rapports avec les grandes initiatives mondiales, les institutions multilatérales et les organisations régionales, et il a organisé un certain nombre de partenariats stratégiques. | UN | ولقد عملت الفرقة منذ إنشائها على تطوير العلاقات مع كبرى المبادرات العالمية، والمؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية؛ كما شكلت عددا من الشراكات الاستراتيجية. |
Au niveau mondial, l'Australie considère qu'il y a moyen de nouer un plus grand nombre de partenariats stratégiques entre donateurs, ce qui permettrait de mieux aider les États à avancer dans leurs domaines d'activité prioritaires en la matière. | UN | أما على الصعيد العالمي، فترى أستراليا أنه من الممكن إنشاء عدد أكبر من الشراكات الاستراتيجية بين الجهات المانحة ممّا سيمكّن من تقديم المزيد من العون للدول في إحراز التقدم في مجالات العمل ذات الأولوية. |
L'UNICEF, en coopération avec l'OMS, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme alimentaire mondial (PAM), milite en faveur d'une plus grande visibilité des questions de nutrition et d'efforts plus poussés dans ce domaine dans le cadre d'une participation à un certain nombre de partenariats stratégiques. | UN | كما تتبنى اليونيسيف بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأغذية العالمي حملة للدعوة لزيادة ظهور التغذية والاستثمار فيها من خلال المشاركة في عدد من الشراكات الاستراتيجية. |
Ceci a encouragé les bureaux de pays à rationaliser et à renforcer leurs programmes en réduisant le nombre de produits, qui a été ramené d'environ 14 par programme en 2000 à moins de 10 en 2002, tout en responsabilisant davantage le personnel et en instaurant un plus grand nombre de partenariats stratégiques. | UN | وقد شجع ذلك المكاتب القطرية على تبسيط وتعزيز برامجها وذلك من خلال خفض عــدد النتائج من متوسط قدره 14 نتيجة لكل برنامج في عام 2000 إلى ما دون 10 نتائج عام 2002، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز مساءلة الموظفين وبناء المزيد من الشراكات الاستراتيجية. |
Âgé de 63 ans, Modi s’inscrit en parallèle de l’approche de Shinzo Abe consistant en un nationalisme modéré, en politiques économiques axées sur le marché, ainsi qu’en la promotion d’un néo-asianisme destiné à nouer d’étroites relations auprès des démocraties asiatiques afin de tisser un véritable filet de partenariats stratégiques enchevêtrés. | News-Commentary | ويعكس مودي الذي يبلغ من العمر 63 عاماً قومية آبي الناعمة، والاقتصاد المتوجه نحو السوق، ونزعة آسيوية جديدة تسعى إلى إقامة علاقات وثيقة مع الديمقراطيات الآسيوية من أجل إنشاء شبكة من الشراكات الاستراتيجية المتشابكة. |
La création, au moyen d'une décision de la Plénière, d'une certaine forme de partenariats stratégiques avec des institutions relevant de ces deux catégories favorisera et appuiera la mise en œuvre du programme de travail en améliorant la collaboration et la coopération. | UN | وسيساعد إقامة شكل ما من الشراكات الاستراتيجية مع مؤسسات في هاتين الفئتين بموجب مقرر الاجتماع العام على تعزيز ودعم تنفيذ برنامج العمل عن طريق التعاون المحسن.() |
85. Quant au Comité de la science et de la technologie, sa coopération avec des membres du Comité de facilitation, en particulier le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI), aiderait la Convention à conforter son avance dans le domaine scientifique en établissant un plus grand nombre de partenariats stratégiques pour mener des recherches appliquées et mobiliser les ressources correspondantes. | UN | 85- وفيما يتعلق بلجنة العلم والتكنولوجيا، يمكن أن يُسهم التعاون داخل لجنة التيسير، وبخاصة مع الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، في تعزيز المستوى العلمي للاتفاقية عن طريق مزيد من الشراكات الاستراتيجية للبحوث المطبقة وما يقابلها من تعبئة للموارد. |
Un certain nombre de partenariats stratégiques ont été mis sur pied avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). L'un d'entre eux a été créé avec le Programme du PNUD concernant la gouvernance dans la région arabe et vise plus particulièrement à appuyer la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption dans les pays arabes. | UN | وتم بناء عدد من الشراكات الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب)، من بينها شراكة مع برنامج إدارة الحكم في الدول العربية، خصوصا في مجالات دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في البلدان العربية. |
Outre son aide aux États membres, le HCR met en place un réseau mondial de partenariats stratégiques sur l'apatridie: le premier Forum mondial sur l'apatridie se tiendra en 2014 et réunira des gouvernements, des ONG, des universités, des organisations internationales et des personnes apatrides pour tenter de régler le problème de l'apatridie. | UN | وإلى جانب ما تقدمه المفوضية من دعم إلى الدول الأعضاء، فإنها تبني شبكة عالمية من الشراكات الاستراتيجية بشأن حالات انعدام الجنسية: فسيُعقد في عام 2014 اجتماع للمنتدى العالمي الأول المعني بحالات انعدم الجنسية الذي سيجمع على صعيد واحد حكومات ومنظمات غير حكومية وأوساطاً أكاديمية ومنظمات دولية وأشخاصاً عديمي الجنسية دعماً لما يبذلونه جميعاً من جهود لحل مشاكل انعدام الجنسية. |
II. Objectif des partenariats stratégiques à l'appui du programme de travail de la Plateforme | UN | ثانياً - الغرض من الشراكات الاستراتيجية في سياق الدعم لبرنامج عمل المنبر |
Le PNUE tirera pleinement parti des partenariats stratégiques pour promouvoir des changements en profondeur et produire un impact maximal, de façon à obtenir des résultats sensibles dans toutes les régions du monde. | UN | 71 - وسوف يعمل برنامج البيئة على الاستفادة بشكل كامل من الشراكات الاستراتيجية لحفز التغيير عن طريق التحوُّل وزيادة التأثير للمساهمة في نتائج هامة على نطاق العالم. |
e) Les programmes mondiaux n'établissaient pas convenablement des partenariats stratégiques à long terme avec des organismes de développement partageant les mêmes objectifs; | UN | (هـ) لم تنشئ البرامج العالمية ما يكفي من الشراكات الاستراتيجية الطويلة الأجل مع المؤسسات الإنمائية التي تشاطرها أهدافها؛ |
Il va sans dire que l'importance de ses interventions varie d'une situation à l'autre, selon qu'il peut ou non faire fond sur les partenariats stratégiques par exemple. | UN | ومن الواضح أن تأثير تدخل الآلية العالمية يختلف حسب المواقف ويعتمد ذلك على سبيل المثال على إمكانية الاستفادة من الشراكات الاستراتيجية. |
Pour assurer aux applications nucléaires un impact positif maximal, l'AIEA s'efforcera de forger des partenariats plus stratégiques avec les autres organisations du système de l'ONU, les institutions financières internationales, les organisations régionales et, avant tout, les États membres. | UN | ولضمان أن تسفر التطبيقات النووية عن أقصى أثر إيجابي، ستحاول الوكالة تكوين مزيد من الشراكات الاستراتيجية مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الإقليمية، وفوق كل شيء الدول الأعضاء. |