La Syrie, qui se trouve au cœur du Moyen-Orient, a connu ces tensions, politiques, événements et résultats et y a répondu. | UN | وسورية التي تقع في القلب من الشرق الأوسط عايشت وتفاعلت مع توترات المنطقة وسياساتها وأحداثها ونتائجها جميعا. |
Il était originaire du Moyen-Orient et appartenait à une des familles qu'on voulait protéger. | Open Subtitles | لقد كان من الشرق الأوسط وهو من العائلات الذين نحاول حمايتهم |
Plus de 100 participants venus du Moyen-Orient, du Portugal et d'ailleurs ont assisté à ce séminaire. | UN | وحضر الحلقة أكثر من 100 شخص من الشرق الأوسط والبرتغال ومناطق أخرى من العالم. |
Il sera également indispensable d'éliminer les armes nucléaires du Moyen-Orient. | UN | ومن الأهمية الحاسمة بمكان أيضاً إزالة جميع الأسلحة النووية من الشرق الأوسط. |
Un seul cas de spoliation d'une église a été rapporté et concernerait l'église SainteMarcienne d'Alger qui accueillait des coptes venus du MoyenOrient et qui a été transformée en mosquée. | UN | وهنالك حالة واحدة ذكرت بشأن وضع اليد على كنيسة هي كنيسة القديسة مارسيين من الجزائر والتي كانت تستقبل الأقباط القادمين من الشرق الأوسط وقد تم تحويلها إلى مسجد. |
Ces enfants sont envoyés en Israël des quatre coins du monde, et en majorité du Moyen-Orient. | UN | وقد تم جلب هؤلاء الأطفال إلى إسرائيل من جميع أركان العام الأربعة، ومعظمهم من الشرق الأوسط. |
En tant que peuple très proche du Moyen-Orient, l'Éthiopie a d'étroites affinités avec les peuples palestinien et israélien. | UN | ولكونها كشعب، قريبة جدا من الشرق الأوسط فلها صلة وثيقة بشعب فلسطين وشعب إسرائيل. |
Séminaire sur les cours et tribunaux internationaux pour les praticiens du Moyen-Orient, d'Asie centrale et de la région du Caucase | UN | حلقة دراسية عن المحاكم الدولية للممارسين من الشرق الأوسط وآسيا الوسطى ومنطقة القوقاز |
Cela a été un grand honneur pour nous que de servir la cause internationale afin que la paix et l'ordre règnent dans cette partie du Moyen-Orient. | UN | وقد تشرفنا أيما شرف بأن نخدم تلك القضية الدولية، قضية إحلال السلام والنظام في ذلك الجزء من الشرق الأوسط. |
Aujourd'hui même, du Moyen-Orient au Burundi, du Congo à l'Asie du Sud, les dirigeants doivent faire ce choix entre l'affrontement et le compromis. | UN | والآن بالذات يواجه القادة من الشرق الأوسط وحتى بوروندي والكونغو وجنوب آسيا هذا النوع من الاختيار بين المواجهة والتوفيق. |
Il avait rassemblé des experts et des défenseurs des droits de l'homme du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. | UN | وكان المشاركون من أوساط الخبراء والمدافعين عن حقوق الإنسان من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Séminaire sur les cours et tribunaux internationaux pour les praticiens du Moyen-Orient, d'Asie centrale et de la région du Caucase | UN | حلقة دراسية عن المحاكم الدولية للممارسين من الشرق الأوسط وآسيا الوسطى ومنطقة القوقاز |
Le pays servait en tant que point de transit pour des personnes originaires de l'Afrique de l'Ouest et, peut-être, du Moyen-Orient. | UN | وكان البلد نقطة عبور للأشخاص من غرب أفريقيا، وربما من الشرق الأوسط. |
De nombreux Sri-Lankais ont fait ces dernières années du Moyen-Orient leur foyer temporaire. | UN | وكثيرون من السريلانكيين اتخذوا من الشرق الأوسط وطنا مؤقتا لهم في السنوات الأخيرة. |
Les troupes de l'Union européenne se déploient aux côtés de celles des pays du Moyen-Orient, de l'Asie et de l'Afrique. | UN | وتنتشر قوات من الاتحاد الأوروبي إلى جانب قوات من الشرق الأوسط وآسيا وأفريقيا. |
Ce n'est qu'ainsi que la communauté internationale atteindra son objectif, qui est de promouvoir la paix dans d'autres régions du Moyen-Orient aussi. | UN | وبذلك فقط يتمكن المجتمع الدولي من تحقيق أهدافه في تعزيز السلم في المناطق الأخرى من الشرق الأوسط أيضا. |
Bien qu'elle ait son siège en Norvège, DNO International ASA est une société internationale dont les propriétaires sont essentiellement étrangers, pour la plupart originaires du Moyen-Orient. | UN | فمع أن مقر الشركة في النرويج، غير أنها شركة دولية مالكوها هم أساساً من الأجانب، ومعظمهم من الشرق الأوسط. |
Cela est particulièrement vrai dans de nombreuses régions du Moyen-Orient. | UN | ويصدق ذلك على نحو خاص في أجزاء كثيرة من الشرق الأوسط. |
Concrètement, l'Académie réunissait des journalistes d'investigation du MoyenOrient et d'Afrique du Nord pour une table ronde sur le rôle et la responsabilité des médias dans la lutte contre la corruption. | UN | وعلى وجه التحديد، جمعت الأكاديمية محققين إعلاميين من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في إطار نقاش مائدة مستديرة بشأن دور الصحافة ومسؤوليتها في سياق محاربة الفساد. |
La majorité des communications concernent le Moyen-Orient, l'Afrique du Nord et l'Asie. | UN | ووردت التقارير بشأن هذا الموضوع في غالبيتها من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وآسيا. |
En ce qui concerne les autres régions, un tiers des personnes réinstallées venaient du Moyen—Orient et un cinquième de l'ex-Yougoslavie, comme en 1997. | UN | وفيما يتعلق بالمنطقتين الأخريين، فقد كــان ثلث الذين أُعيد توطينهم هم من الشرق الأوسط والخمس مـن يوغوسلافيا السابقــة، كما كان الوضع في عام 1997. |
58. C'est au Moyen-Orient que la demande de réinstallation (22 500 réfugiés en 1995) était la plus forte. | UN | ٨٥- وتجاوزت احتياجات إعادة توطين اللاجئين من الشرق اﻷوسط احتياجات المناطق اﻷخرى، وأصبح يلزم توفير ٠٠٥ ٢٢ مكان في عام ٥٩٩١. |