"من الشركاء الآخرين" - Translation from Arabic to French

    • d'autres partenaires
        
    • des autres partenaires
        
    • par les autres partenaires
        
    • autres partenaires ont
        
    Le Rapporteur spécial relève que nombre d'autres partenaires sont de cet avis. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن العديد من الشركاء الآخرين يشاطرونها هذا التقييم.
    Nous espérons un appui encore plus important de la part d'autres partenaires de développement. UN وإننا نتطلع للحصول على المزيد من الدعم من الشركاء الآخرين في التنمية.
    Si les importations agricoles de Cuba en provenance d'autres partenaires ont augmenté en 2006, celles en provenance des États-Unis ont baissé. UN فرغم أن واردات كوبا من الشركاء الآخرين زادت في عام 2006، انخفضت وارداتها من الولايات المتحدة.
    Les stratégies seront définies pour chaque région et chaque pays, compte tenu du stade de l'épidémie et de la contribution des autres partenaires au financement et aux programmes. UN ستتحدد الاستراتيجيات بحسب سياقها الإقليمي والقطري وستراعي مرحلة الوباء والمساهمات البرنامجية والمالية المقدمة من الشركاء الآخرين.
    Les stratégies seront définies pour chaque région et chaque pays, compte tenu du stade de l'épidémie et de la contribution au financement et aux programmes des autres partenaires. UN ستتحدد الاستراتيجيات بحسب سياقها الإقليمي والقطري وستراعي مرحلة الوباء والمساهمات البرنامجية والمالية المقدمة من الشركاء الآخرين.
    Ils incluront des efforts rigoureux d'évaluation des enseignements tirés par les autres partenaires. UN وسوف تتضمّن بذل جهود حثيثة لتقييم الدروس المستفادة من الشركاء الآخرين.
    Plusieurs autres partenaires ont oeuvré en vue d'éradiquer le tétanos maternel et néonatal. UN وقدم عدد من الشركاء الآخرين دعمه إلى عمليــــة القضاء على كزاز الأمهات والرضّع.
    Les tâches à entreprendre sont trop lourdes pour reposer sur une seule organisation, quelle qu'elle soit, et l'aide active d'autres partenaires du PCI est indispensable. UN وتجاوز مقتضيات العمل قدرة أي منظمة واحدة على الاضطلاع به بلا مشاركة ودعم فعالين من الشركاء الآخرين في برنامج المقارنات الدولية.
    Dans le cadre de la mise au point de mesures pour améliorer le système financier international, une interaction constructive entre les membres de la Communauté des États indépendants et un nombre aussi important que possible d'autres partenaires sera cruciale. UN 39 - وأوضح أنه في الوقت الذي يجري فيه صياغة إجراءات لتحسين النظام المالي الدولي سيكون من الأمور الحاسمة قيام تفاعل بنّاء بين أعضاء رابطة الدول المستقلة وأكبر عدد ممكن من الشركاء الآخرين.
    Enfin, il faudrait définir clairement et appliquer des stratégies de sortie, et recueillir des données sur les enseignements tirés dans la mesure où la transposition du projet sur une plus grande échelle sera dans la plupart des cas conduite par les autorités nationales avec l'appui d'autres partenaires. UN وأخيرا، ينبغي أيضا توصيف استراتيجيات الخروج وتنفيذها بصورة واضحة، وتوثيق الدروس المستفادة لأن عملية الارتقاء تقودها، في معظم الأحيان، السلطات الوطنية بدعم من الشركاء الآخرين.
    Enfin, il faudrait définir clairement et appliquer des stratégies de sortie, et recueillir des données sur les enseignements tirés dans la mesure où la transposition du projet sur une plus grande échelle sera dans la plupart des cas conduite par les autorités nationales avec l'appui d'autres partenaires. UN وأخيرا، ينبغي أيضا توصيف استراتيجيات الخروج وتنفيذها بصورة واضحة، وتوثيق الدروس المستخلصة لأن عملية الارتقاء ستقودها، في معظم الأحيان، السلطات الوطنية بدعم من الشركاء الآخرين.
    C'est en grande partie grâce à l'engagement de la Fondation pour les Nations Unies en faveur du système des Nations Unies qu'un certain nombre d'autres partenaires cherchent des moyens de collaborer avec l'Organisation. UN ويرجع هذا إلى حد كبير إلى التزام مؤسسة الأمم المتحدة لمنظومة الأمم المتحدة بأن يبحث عدد من الشركاء الآخرين عن سبل العمل مع المنظمة.
    Appui fourni par d'autres partenaires UN الدعم المقدم من الشركاء الآخرين
    Le Comité encourage le Haut Commissariat à accroître ses efforts pour obtenir la coopération pleine et entière d'autres partenaires afin de fixer ces normes et indicateurs et pour promouvoir le partage de la charge dans le respect de ces normes. UN وتشجع اللجنة المفوضية على زيادة جهودها الرامية إلى نيل التعاون الكامل من الشركاء الآخرين في مجال وضع هذه المقاييس والمؤشرات وفي مجال تعزيز المشاركة في تحمل الأعباء لدى الوفاء بهذه المعايير.
    Ces nouvelles approbations ont attiré d'importantes autres ressources en provenance d'autres partenaires de développement intervenant en cofinancement avec le PNUD. UN وقد اجتذبت هذه الموافقات الجديدة موارد هامة غير أساسية من الشركاء الآخرين في التنمية، وحظيت بتمويل مشترك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En partenariat avec les réseaux de villes et un large éventail d'autres partenaires, ONU-Habitat travaille à des initiatives de suivi découlant du Sommet sur les changements climatiques de 2014 : le Pacte des maires et l'Alliance des villes pour le leadership dans le financement de l'action climatique. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة بالشراكة مع شبكات المـُدن ومجموعة واسعة من الشركاء الآخرين في متابعة المبادرتين الناشئتين عن مؤتمر القمة المعني بتغيُّر المناخ لعام 2014: وهما اتفاق العُمُد وتحالف القيادات لتمويل أنشطة مكافحة تغيُّر المناخ في المـُدن.
    Des consultants spécialisés dans des domaines très techniques devront être recrutés pour aider les ministères au besoin et comme suite aux analyses des lacunes des activités d'assistance technique menées par d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وستنشأ الحاجة إلى مستشارين متخصصين في المجالات التقنية المتقدمة دعما للوزارات الحكومية عند الاقتضاء، وحسبما يتحدد من خلال تحليل الثغرات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية القائمة المقدمة من الشركاء الآخرين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Y sont énoncés les engagements du Gouvernement et de la Commission de consolidation de la paix, ainsi que l'appui attendu des autres partenaires pour relever les défis les plus importants en matière de consolidation de la paix et éviter la reprise des conflits au Burundi. UN وهو يحدد التزامات الحكومة والتزامات لجنة بناء السلام وكذلك الدعم المتوقع من الشركاء الآخرين تقديمه لمواجهة التحديات الضخمة في مجال بناء السلام، ويحول دون انزلاق بوروندي من جديد في أتون النزاعات.
    Si plusieurs entités − fonds, programmes ou institutions − collaborent à une réalisation escomptée, la part de responsabilité de chacun des autres partenaires d'exécution doit également être prise en compte en tant que facteur externe. UN وإذا اشترك عدة شركاء، مثل الصناديق والبرامج و/أو الوكالات، في جهد مشترك في اتجاه تحقيق إنجاز متوقع، فإن النصيب من المسؤولية الذي يتحمله تحديداً كل من الشركاء الآخرين في عملية التنفيذ يجب أن ينعكس أيضاً بوصفه عاملاً من العوامل الخارجية.
    Si plusieurs entités − fonds, programmes ou institutions − collaborent à une réalisation escomptée, la part de responsabilité de chacun des autres partenaires d'exécution doit également être prise en compte en tant que facteur externe. UN وإذا اشترك عدة شركاء، مثل الصناديق والبرامج و/أو الوكالات، في جهد مشترك في اتجاه تحقيق إنجاز متوقع، فإن النصيب من المسؤولية الذي يتحمله تحديداً كل من الشركاء الآخرين في عملية التنفيذ يجب أن ينعكس أيضاً بوصفه عاملاً من العوامل الخارجية.
    Les activités de renforcement des connaissances jouent un rôle important dans l'élaboration de stratégies efficaces pour l'avenir, y compris un examen rigoureux des enseignements tirés par les autres partenaires. UN تتسم جهود بناء المعارف بالأهمية في وضع الاستراتيجيات الفعّالة في المستقبل. وسوف تتضمّن بذل جهود حثيثة لتقييم الدروس المستفادة من الشركاء الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more