"من الشركاء الخارجيين" - Translation from Arabic to French

    • de partenaires extérieurs
        
    • des partenaires extérieurs
        
    • des partenaires externes
        
    • de partenaires externes
        
    • par les partenaires extérieurs
        
    • des partenaires étrangers
        
    Cette Initiative implique une grande diversité de partenaires extérieurs et locaux dans le but d'obtenir des résultats quantifiables. UN وتعمل المبادرة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الخارجيين والمحليين لتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Les contributions en nature et directes provenant de partenaires extérieurs et de pays donateurs pour la mise en œuvre des programmes régionaux. UN :: المساهمات العينية والمباشرة الواردة من الشركاء الخارجيين والبلدان المانحة لتنفيذ برامج إقليمية.
    Au fil du temps, chaque élément du système des Nations Unies a mis en place son propre cercle de partenaires extérieurs et de parties prenantes. UN ومع تطور الممارسة، أنشأ كل جزء من منظومة الأمم المتحدة مجموعته الخاصة به من الشركاء الخارجيين وأصحاب المصلحة.
    Elle tient également compte du fait que pour appliquer pleinement et de manière durable les dispositions des instruments internationaux au niveau national, il est souvent nécessaire d'établir un dialogue avec des partenaires extérieurs et d'obtenir leur appui. UN وهو أيضا اعتراف بأن التنفيذ الداخلي الكامل والمستدام كثيرا ما يتطلب دعما من الشركاء الخارجيين والتحاور معهم.
    Le Secrétariat a répondu que les comités nationaux étaient considérés comme faisant partie intégrante de l'UNICEF et non comme des partenaires extérieurs. UN وأوضحت الأمانة أن اللجان الوطنية تعتبر جزءا من اليونيسيف لا من الشركاء الخارجيين.
    :: Participation mensuelle aux comités techniques mixtes avec le Ministère de l'intérieur et des partenaires externes afin d'harmoniser et de mettre au point des outils et des procédures de gestion financière normalisés afin de favoriser la responsabilisation, la transparence et l'efficacité des collectivités territoriales UN :: المشاركة أسبوعيا في لجان تقنية مشتركة مع وزارة الداخلية وغيرها من الشركاء الخارجيين لمواءمة وإعداد أدوات وإجراءات موحدة بشأن الإدارة المالية من أجل تحسين مساءلة الإدارات المحلية وشفافيتها وكفاءتها
    Selon elles, les procédures actuelles de suivi de l'exécution et d'évaluation offrent un cadre adéquat pour assurer le respect du principe de la responsabilité et la transparence des opérations, car elles adoptent les mêmes instruments pour régir le transfert de ressources financières avec les ONG que pour d'autres catégories de partenaires externes et appliquent les mêmes systèmes de contrôle. UN وهم يعتقدون أن اﻹجراءات الحالية لرصد التنفيذ والتقييم توفر إطارا مناسبا للعمليات يكفل المساءلة والشفافية، حيث أنهم يستخدمون مع المنظمات غير الحكومية نفس اﻷدوات التي يستخدمونها مع الفئات اﻷخرى من الشركاء الخارجيين لتنظيم تحويل الموارد المالية، ويطبقون عليها نفس نظم المراقبة.
    En outre, l'importance de l'appui fourni par les partenaires extérieurs pour les différentes Journées des langues variant d'un cas à l'autre, il n'a pas été possible de mettre au point et d'appliquer pour chaque langue officielle un programme cohérent qui soit à la fois fonctionnel et d'une réelle utilité. UN وعلاوة على ذلك، أعاق تفاوت مستويات الدعم الوارد من الشركاء الخارجيين لمختلف أيام اللغات وضعَ وتطبيق برنامج مستمر لكل لغة من اللغات الرسمية يكون موضوعيا ومجديا على السواء.
    L'Initiative sur les villes et les changements climatiques, lancée en 2009, implique une grande diversité de partenaires extérieurs dans le but d'obtenir des résultats quantifiables. UN 41 - أطلقت مبادرة المدن وتغير المناخ في عام 2009 وهي تشمل مجموعة كبيرة من الشركاء الخارجيين لتحقيق نتائج يمكن قياسها.
    Le nombre d'activités de vulgarisation a été légèrement supérieur aux prévisions pour satisfaire les demandes et invitations supplémentaires émanant de partenaires extérieurs. UN وشهد عدد أنشطة التواصل مع الجماهير زيادة طفيفة تُعزى إلى المطالب/الدعوات الإضافية التي وردت من الشركاء الخارجيين
    Le déroulement normal des activités de l'État est entravé par le refus des partis politiques et le nombre de partenaires extérieurs de reconnaître la légitimité d'un gouvernement issu d'un coup d'État. UN 11 - ويعيق رفض الأحزاب السياسية وكذا عدد من الشركاء الخارجيين الاعتراف بشرعية حكومة منبثقة عن انقلاب السير الطبيعي لأنشطة الدولة.
    ONU-Habitat a lancé en 2009 une initiative intitulée < < Villes et changement climatique > > , qui fait intervenir un large éventail de partenaires extérieurs et locaux pour obtenir des résultats mesurables. UN 40 - أطلق موئل الأمم المتحدة في عام 2009 مبادرة " المدن في ظل تغير المناخ " وتعمل المبادرة مع مجموعة متنوعة من الشركاء الخارجيين والمحليين لإنتاج نتائج قابلة للقياس.
    Les contributions en nature et directes de partenaires extérieurs et de pays donateurs à la mise en œuvre de programmes régionaux. UN (و) المساهمات العينية والمباشرة من الشركاء الخارجيين والبلدان المانحة لتنفيذ البرامج الإقليمية.
    - Appui de partenaires extérieurs. UN - الدعم المقدم من الشركاء الخارجيين.
    La région a entrepris de mobiliser des fonds de sources diverses, notamment sous la forme de subventions de l'État ainsi que de prêts et de dons des partenaires extérieurs et du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN وتلتمس المنطقة التمويل من كيانات مختلفة، منها الإعانات الحكومية، والقروض، والمنح من الشركاء الخارجيين فضلا عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La République démocratique du Congo est un pays postconflit, les besoins de l'éducation sont immenses et nécessitent un appui des partenaires extérieurs pour y parvenir. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية بلد تجاوز مرحلة الصراع، واحتياجات التعليم فيه هائلة وتتطلب دعما من الشركاء الخارجيين لتحقيق ذلك.
    7 719 victimes déclarées ont reçu une assistance plurisectorielle en 2011/12, contre 1 950 en 2010/11, ce qui s'explique par une plus grande sensibilisation, des moyens et un soutien accrus de la part des partenaires extérieurs, ainsi que par le renforcement de la coordination des efforts. UN أفيد عن 719 7 ضحية بأنهم يتلقون مساعدات متعددة القطاعات في 2011/2012 مقارنة بـ 950 1 في 2010/2011، بسبب زيادة التوعية والقدرات والدعم من الشركاء الخارجيين وتعزيز جهود التنسيق
    En s'inspirant des enseignements tirés de l'application des modèles scolaires adaptés aux enfants dans des pays très divers, l'UNICEF soutient les efforts nationaux et l'appui coordonné des partenaires extérieurs, lesquels sont présentés ci-après. UN 38 - تدعم اليونيسيف الجهود الوطنية وتنسيق الدعم المقدم من الشركاء الخارجيين على النحو الوارد فيما يلي، على أساس الدروس المستفادة من تطبيق نماذج المدارس الصديقة للأطفال في نطاق واسع من البلدان المعنية.
    iv) Il favorise une large participation de tous les partenaires intéressés, notamment l'ensemble des pays africains intéressés et une grande partie des partenaires externes (dont les donateurs non membres du CAD); et UN (د) تعزز مشاركة جميع الشركاء المهتمين على نطاق واسع، بما في ذلك جميع البلدان الأفريقية المهتمة وطائفة واسعة من الشركاء الخارجيين بما فيهم الجهات المانحة غير التابعة للجنة المساعدة الإنمائية؛
    Il tire profit des ressources considérables mises à la disposition par les partenaires extérieurs - fournisseurs de crédits publics et privés, investisseurs nationaux étrangers, prestataires de technologies, établissements scientifiques, transformateurs, négociants et acheteurs. UN وقد حشَد الصندوق موارد مهمّة من الشركاء الخارجيين - من مقدمي التمويل من القطاعين العام والخاص والمستثمرين المحليين والأجانب ومقدمي التكنولوجيا والمؤسسات العلمية والقائمين بعمليات التجهيز والتجار والمشترين.
    Nous savons à quel point l'appui et l'encouragement des partenaires étrangers ont été importants pour nous. UN ونحن نعلم مدى أهمية الدعم والتشجيع من الشركاء الخارجيين لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more