"من الصبية" - Translation from Arabic to French

    • des garçons
        
    • que les garçons
        
    • jeunes garçons
        
    Toutes les victimes étaient des garçons qui, pour la majorité, gardaient des troupeaux. UN وكان جميع الضحايا من الصبية وكانت الغالبية منهم ترعى الماشية.
    Soixante dix-huit des personnes mutilées étaient des garçons et des filles mineurs. UN وتعرض للتشويه 76 من الصبية والفتيات دون سن الرشـد.
    De nombreux enfants soldats sont âgés de 10 ans, ou sont plus jeunes encore. Si la majorité d'entre eux sont des garçons, des filles sont recrutées elles aussi. UN وكثيرون من اﻷطفال الجنود يبلغون من العمر ١٠ سنوات أو أقل، ولئن كان معظمهم من الصبية الذكور فإن البنات يجندن أيضا.
    Ça ne m'arriverait pas si j'avais eu des garçons. Open Subtitles لم يكن هذا ليحل بي لو كانت لديّ أسرة من الصبية.
    On s'attend à ce que les garçons soient forts et endurants et les pères redoutent de voir leurs fils adopter des tendances homosexuelles. UN ويتوقع من الصبية أن يكونوا أشداء وأقوياء ويميل الآباء إلى خشية أن يشب أبناؤهم على إظهار سلوك لوطي.
    Constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تعترف بأن مشكلة الاتجار تجعل أيضا من الصبية الصغار ضحية،
    Le conseil national est composé de 40 représentants de tous les secteurs de la société : religieux, séculier, druse, arabe, bédouin; il est présidé actuellement par une fille, bien que la majorité des représentants soient actuellement des garçons. UN وتتولى فتاة حاليا رئاسة المجلس الوطني، الذي يتألف من ٤٠ ممثلا من جميع قطاعات المجتمع: الديني، والعلماني، والدرزي، والعربي، والبدوي، بالرغم من أن أغلبية الممثلين هم حاليا من الصبية.
    L'ONU a établi que 57 enfants - tous des garçons, dont certains avaient 11 ans à peine - avaient été recrutés et utilisés, dans la plupart des cas, au cours du premier semestre de 2013 par le MUJAO et le MNLA, et étaient affectés à des postes de contrôle ou fournissaient des services d'appui lors des combats. UN وتحققت الأمم المتحدة من تجنيد واستخدام 57 طفلا، جميعهم من الصبية الذين لا تتجاوز أعمارهم 11 عاما. وقد تم تجنيد معظم الصبية خلال النصف الأول من عام 2013، من جانب حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا والحركة الوطنية لتحرير أزواد، واستخدموا في العمليات القتالية وفي نقاط التفتيش وفي أدوار الدعم.
    Les stéréotypes s'enracinent tôt, puisque 63 % des filles approuvaient cette affirmation, contre < < seulement > > 45 % des garçons. UN ويبدأ تنميط الأدوار في سن مبكرة حيث وافقت نسبة 63 في المائة من البنات على هذا البيان في حين وافقت عليه نسبة 45 في المائة `فقط ' من الصبية.
    En 1995, 74 % des garçons et 43 % des filles des campagnes ayant entre 10 et 17 ans travaillaient, exerçaient des activités productives ou cherchaient un emploi. UN ففي عام 1995، كانت نسبة 74 في المائة من الصبية و 43 في المائة من الفتيات، ممن تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 17 سنة، في المناطق الريفية، يشتغلون ويقومون بأعمال إنتاجية أو يبحثون عن عمل.
    En 1995, 74 % des garçons et 43 % des filles de 10 à 17 ans qui vivaient en milieu rural travaillaient, s'adonnaient à des activités productives à la maison ou cherchaient un emploi. UN وفي عام 1995، كان 74 في المائة من الصبية و 43 في المائة من الفتيات الذين يعيشون في الريف وتتراوح أعمارهم بين 10 و 17 سنة يعملون أو يقومون بأعمال إنتاجية في البيت أو يبحثون عن عمل.
    Plus de 1 000 personnes blessées par balle sont restées invalides; 83 enfants, 106 femmes et 70 personnes âgées comptaient parmi les morts, et 78 des personnes mutilées étaient des garçons et des filles mineurs. UN وزاد عدد المصابين بإعاقات من جراء طلقات نارية على000 1 شخص، وكان من بين القتلى 83 من الأطفال و 106 من النساء و 70 من المسنين. وتعرض للتشويه 76 من الصبية والفتيات دون سن الرشـد.
    Il faut sans tarder mettre en place et développer des solutions fondées sur la famille et la collectivité pour prendre soin des garçons et filles privés de famille, relativement peu nombreux mais très vulnérables. UN وثمة حاجة ملحة لإيجاد فرص الرعاية الأسرية والمجتمعية وتعزيزها لفائدة الشريحة الشديدة الضعف من الصبية والصبايا الذين يعيشون بعيدا عن الرعاية الأسرية.
    Plus de 1 000 personnes blessées par balle sont restées invalides; 83 enfants, 106 femmes et 70 personnes âgées comptaient parmi les morts, et 78 des personnes mutilées étaient des garçons et des filles mineurs. UN وزاد عدد المصابين بإعاقات من جراء طلقات نارية على000 1 شخص، وكان من بين القتلى 83 من الأطفال و 106 من النساء و 70 من المسنين؛ وتعرض للتشويه 76 من الصبية والفتيات دون سن الرشـد.
    Aucun des garçons ne veut parler. Open Subtitles حسنا ؟ لا احد من الصبية سيتحدث
    des garçons de ma classe étaient là. Open Subtitles العديد من الصبية من فصلي كانوا هناك
    Mais le lendemain, des garçons de la réserve nous ont dit avoir vu des busards survoler la carrière, là où Eric avait rencontré les hommes. Open Subtitles لكن في اليوم التالي مجموعه من الصبية قد جاؤو ليخبرونا بانهم شاهدوا الغربان .تحلق خارج بالقرب من المقلع حيث إيريك قد واجه الرجال.
    Selon le Ministère du développement social, on dénombrait 6 452 enfants ayant commis une infraction et en attente d'un jugement par un tribunal en 2009; presque tous étaient des garçons et 64 % des enfants étaient scolarisés. UN وأفادت وزارة التنمية الاجتماعية بأنه كان هناك 452 6 من الأطفال المخالفين للقانون مسجلين في المحاكم في عام 2009؛ وكانوا كلهم تقريبا من الصبية بينما كان 64 في المائة من أطفال المدارس().
    En outre, entre janvier et décembre 2009, 55 enfants ont été tués et 199 autres blessés dans l'explosion de mines; la grande majorité d'entre eux (205) étaient des garçons. UN وعلاوة على ذلك، قُتل55 طفلا وأصيب 199 آخرون في حوادث ألغام، في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2009، أغلبهم (205 طفلا) من الصبية.
    Les femmes plus jeunes sont encore plus exposées, et les données avancent que les jeunes filles de 15 à 24 ans sont exposées à huit fois plus de risques de contracter le VIH que les garçons de cette tranche d'âge. UN والنساء الأصغر سنا أكثر عرضة للإصابة وتشير البيانات إلى أن الفتيات بين 15 و 24 سنة أكثر عرضة ثماني مرات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الصبية في نفس الفئة العمرية.
    82. L'IPEC s'efforce de plus en plus de soustraire les enfants à certaines situations dangereuses, notamment celles qui touchent à l'exploitation sexuelle commerciale. Cette action est largement axée sur la parité puisque les filles sont les premières victimes (encore que les garçons ne soient pas épargnés). UN 82- وفي إطار البرنامج الدولي أصبح القضاء على عمل الأطفال في ظروف خطرة محددة، تشمل الاستغلال الجنسي التجاري، من البؤر الرئيسية لهذا البرنامج وبه مكوِّن هام لنوع الجنس نظرا لأن البنات هن أكثر الفئات تأثرا (وإن كان عدد كبير من الصبية أيضا يعانون من مثل هذا الاستغلال).
    De nombreux jeunes garçons ont été forcés à porter le butin des soldats dans les maisons où ceux-ci avaient établi leur camp. UN 124 - أُرغم العديد من الصبية الصغار على حمل الأمتعة المنهوبة إلى البيوت التي أقام فيها الجنود معسكراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more