"من الصراع على" - Translation from Arabic to French

    • d'un conflit à
        
    • par le conflit
        
    • d'un conflit pour
        
    Par le passé, la communauté internationale a eu des difficultés à aider les pays qui sortaient d'un conflit à surmonter ces obstacles. UN تاريخيا، واجه المجتمع الدولي صعوبات لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على مواجهة تلك التحديات.
    Il est donc manifestement urgent d'aider les pays qui sortent d'un conflit à instaurer une paix et une stabilité durables. UN ولذا فثمة ضرورة ملحة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Nous pensons qu'en aidant les pays qui sortent d'un conflit à reconstruire les vies de leurs populations, on contribuerait de manière non négligeable à appuyer comme il se doit les efforts nationaux pour instaurer une paix et un développement durables. UN ونعتقد أن مساعدة البلدان الخارجة من الصراع على إعادة بناء حياة سكانها سيسهم بشكل كبير في توفير الدعم اللازم للجهود التي تقودها العناصر الفاعلة الوطنية من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Il importe d'aider les pays qui sortent d'un conflit à réorganiser leurs forces armées et à les réduire conformément aux besoins de tout pays en paix. UN وينبغي مساعدة البلدان الخارجة من الصراع على إعادة هيكلة قواتها المسلحة وخفضها تدريجياً لتتناسب مع احتياجات بلد يعيش في سلام.
    Outre la possibilité de suivre un enseignement général, plus de 1 300 jeunes - y compris des anciens combattants des Tigres de libération de l'Eelam Tamoul - bénéficient d'une formation professionnelle dans le nord et l'est du pays, autrefois touchés par le conflit. UN وبالإضافة إلى الفرص التعليمية المنتظمة، يستفيد أكثر من 300 1 شاب - بمن فيهم مقاتلو نمور التاميل السابقون - من دورات تدريبية على المهارات العملية في المنطقتين الشمالية والشرقية من البلدين المتضررتين من الصراع على نحو خاص في الماضي.
    Objectif de l'Organisation : Renforcement des capacités des pays sortant d'un conflit pour les aider à intégrer des principes de développement durable dans leurs stratégies de développement et accroître ainsi les chances d'une paix durable UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الخارجة من الصراع على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية، وبالتالي زيادة احتمال تحقيق السلام المستدام.
    Nous avons décidé de créer une Commission de la consolidation de la paix qui aiderait les pays sortant d'un conflit à poser les fondations nécessaires à une paix et à un développement durables. UN لقد قررنا إنشاء لجنة لبناء السلام لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على إرساء الأسس اللازمة لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    À cet égard, le Groupe exprime son appui aux efforts faits par la Commission de la consolidation de la paix pour aider les États Membres qui sortent d'un conflit à reconstituer leurs systèmes et à renforcer leurs capacités en matière d'application de la loi. UN وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن دعمها للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام لمساعدة الدول الأعضاء الخارجة من الصراع على إعادة بناء نظمها وتعزيز قدراتها على إنفاذ القانون.
    Aider les pays sortant d'un conflit à rétablir la prestation des services de base et les fonctions fondamentales des pouvoirs publics, à relancer l'économie et à lutter contre la pauvreté constitue un moyen efficace d'instaurer une paix, une sécurité et une stabilité durables. UN ومساعدة البلدان الخارجة من الصراع على استعادة الخدمات الأساسية وإعادة إرساء الوظائف الأساسية للإدارة العامة وإنعاش الاقتصاد ومحاربة الفقر هي وسيلة فعالة لتحقيق السلام والأمن والاستقرار بشكل دائم.
    Cependant, le succès de nos efforts collectifs dans ce domaine exige que l'on maintienne le cap, notamment en mobilisant un engagement politique supplémentaire afin d'aider les populations sortant d'un conflit à surmonter les déchirures du passé et à avoir espoir en l'avenir. UN لكن، من أجل نجاح جهودنا الجماعية في ذلك المجال، يجب علينا مواصلة المسيرة، بوسائل من بينها حشد المزيد من الالتزام السياسي من أجل مساعدة السكان الخارجين من الصراع على التغلب على انقسامات الماضي والأمل في المستقبل.
    Le Brésil est résolu à faire de son mieux pour améliorer la transparence, la légitimité et l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix en s'attachant à favoriser l'appropriation nationale, à appuyer la mise en valeur des capacités locales et en aidant les pays sortant d'un conflit à s'engager sur la voie d'une stabilité et d'un développement durables. UN والبرازيل ملتزمة ببذل قصارى جهدها للمساعدة على تحسين شفافية لجنة بناء السلام وشرعيتها وفعاليتها، مع التركيز على تعزيز الملكية الوطنية ودعم تنمية القدرات المحلية ومساعدة البلدان الخارجة من الصراع على المضي قدما في مسار مستدام نحو الاستقرار والتنمية.
    Les Îles Salomon se félicitent des divers mécanismes internationaux qui existent pour aider les pays, en particulier les pays sortant d'un conflit, notamment la Commission de la Consolidation de la paix, créée pour aider les pays sortant d'un conflit à ne pas y retomber. UN إن جزر سليمان ترحب بمختلف الآليات الدولية المتاحة لمساعدة البلدان - و خاصة تلك الخارجة من الصراع - لا سيما لجنة بناء السلام، التي أنشئت لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على عدم السقوط مجددا فيه.
    Les peuples d'Afrique attendent avec impatience de disposer d'un mécanisme spécifique visant à mobiliser et à coordonner les efforts internationaux et régionaux pour aider les pays qui sortent d'un conflit à édifier et à restaurer leurs institutions nationales et leurs capacités humaines aux fins de la reconstruction et du développement durable. UN وتتطلع الشعوب الأفريقية إلى آلية مكرسة موجهة لتعبئة وتنسيق الجهود الدولية والإقليمية لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على بناء وتأهيل مؤسساتها الوطنية وقدرتها البشرية من أجل إعادة الإعمار وتحقيق التنمية المستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Aider les pays qui sortent d'un conflit à vivre en paix, en particulier aider les gouvernements de ces pays à assurer les principales fonctions de l'État, à savoir assurer la sécurité, la protection et la sûreté des personnes et des biens, promouvoir l'état de droit, à rétablir les services de base et créer des institutions efficaces, démocratiques et opérationnelles, et à éviter que le conflit reprenne. UN هدف المنظمة: مساعدة البلدان الخارجة من الصراع على العيش في سلام، وعلى وجه الخصوص تمكين حكومات البلدان الخارجة من الصراع من أداء المهام الأساسية لتوفير الأمن والحماية وضمان السلامة للأفراد والممتلكات، وتعزيز سيادة القانون، واستعادة الخدمات الأساسية، وإقامة مؤسسات حكومية فعالة وديمقراطية وقادرة على أداء عملها وتفادي الارتكاس إلى الصراع.
    Mme Gash (Australie) (parle en anglais) : L'Australie reste un fervent partisan de la Commission de consolidation de la paix dont la création en 2005 a rempli un vide institutionnel dans le système des Nations Unies pour ce qui était d'aider les États sortant d'un conflit à consolider la paix et à entamer le travail de reconstruction. UN السيدة غاش (أستراليا) (تكلمت بالإنكليزية): أستراليا لا تزال مؤيدا قويا للجنة بناء السلام. فقد سد إنشاؤها في عام 2005 فجوة مؤسسية كبير في منظومة الأمم المتحدة من حيث مساعدة الدول الخارجة من الصراع على توطيد السلام والبدء في مهمة إعادة البناء.
    Des organismes des Nations Unies ainsi que des organisations internationales et non gouvernementales ont continué de venir en aide aux groupes vulnérables touchés par le conflit du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN 28 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة للفئات المستضعفة المتضررة من الصراع على الجانب الأبخازي من خط إطلاق النار.
    Même si nous accueillons avec intérêt les apports de tous les segments de la société, aux plans national et international, notre principal souci ne peut être que de renforcer les capacités d'un État qui sort d'un conflit pour qu'il puisse gouverner efficacement et mobiliser les ressources matérielles et humaines nécessaires au développement. UN ورغم ترحيبنا بالمساهمات من جميع شرائح المجتمع، وعلى الصعيدين الوطني والدولي، لا يمكن أن ينصبّ التركيز الأساسي إلا على تعزيز قدرة الدولة الخارجة من الصراع على الحكم بشكل فعال وحشد الموارد البشرية والمادية لتحقيق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more