"من الصرب الكرواتيين" - Translation from Arabic to French

    • serbes de Croatie
        
    • Serbe de Croatie
        
    • des Serbes de
        
    • Serbes croates
        
    Si des progrès ne sont pas réalisés dans tous ces domaines, les serbes de Croatie vivant en Bosnie-Herzégovine seront peu nombreux à chercher à revenir. UN فإن لم يُحرز تقدم في هذه المسائل، لن يتقدم من الصرب الكرواتيين إلا عدد قليل لطلب العودة.
    De nombreux réfugiés serbes de Croatie se sont ainsi trouvés dans l'impossibilité de réclamer leurs biens dans les délais prescrits. UN وهكذا لم يتمكن لاجئون كثيرون من الصرب الكرواتيين من المطالبة بممتلكاتهم في الوقت المحدد.
    De nombreux serbes de Croatie ont ainsi perdu les logements sociaux qu'ils occupaient dans les anciens secteurs. UN وقد فقد كثير من الصرب الكرواتيين بهذه الطريقة الشقق المملكة لهم بتدابير اشتراكية في القطاعات السابقة.
    Dans un autre cas de violence relevé par l'OSCE, des grenades ont été lancées à quatre occasions différentes en janvier et février 1997 dans la maison d'un Serbe de Croatie rentré récemment dans le village de Biskupija, près de Knin. UN وفي حالة أخرى من حالات العنف التي رصدتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ألقيت قنابل يدوية في أربع حوادث في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٧ إلى داخل منزل ﻷحد العائدين مؤخرا من الصرب الكرواتيين في قرية بسكوبيا، قرب كنين.
    Au cours de ma mission, j'ai appris qu'il y avait eu récemment de nombreux cas de pillage, d'incendie volontaire et de harcèlement dans la région et que la plupart des victimes étaient des serbes de Croatie. UN وخلال بعثتي علمت بعديد من الحالات الحديثة من النهب والحريق العمد والمضايقات في المنطقة كان معظم ضحاياها من الصرب الكرواتيين.
    44. Le Gouvernement a maintenant autorisé le retour en Croatie de plus de 9 000 Serbes croates. UN ٤٤ - ولم تأذن الحكومة بأن يعود إلى كرواتيا أكثر من ٠٠٠ ٩ من الصرب الكرواتيين.
    Toutefois, mon gouvernement veut espérer qu'un grand nombre de serbes de Croatie décideront de rester ou de rentrer dans leurs foyers. UN غير أن حكومتي تأمل أن يقرر كثير من الصرب الكرواتيين البقاء أو العودة إلى ديارهم.
    En revanche, rien n'a été tenté pour faciliter le retour des réfugiés serbes de Croatie. UN ومن ناحية أخرى، لا تبذل جهود محددة لتيسير عودة اللاجئين من الصرب الكرواتيين.
    Selon les informations disponibles, nombreux sont les cas de serbes de Croatie qui affirment n'avoir pas pu reprendre leur maison à des occupants temporaires et qui ont été obligés de chercher refuge chez des voisins. UN وتشير تقارير عديدة مقدمة من العائدين من الصرب الكرواتيين إلى أنهم لم يتمكنوا من استعادة حيازتهم لمنازلهم من شاغليها المؤقتين، وأنهم اضطروا في بعض الحالات إلى التماس المأوى لدى جيرانهم.
    Cela dit, les forces serbes n'ont pas occupé toutes les parties de Slavonie occidentale dont la population serbe avait été évacuée, et de nombreux serbes de Croatie sont ainsi restés dans une situation de personnes déplacées ou de réfugiés. UN غير أن القوات الصربية لم تحتل في نهاية المطاف جميع أجزاء غربي سلافونيا التي أجلي منها السكان الصرب المحليون، حيث بقى كثير من الصرب الكرواتيين مشردين أو لاجئين.
    31. La Rapporteuse spéciale a été informée que des rapatriés serbes de Croatie avaient été victimes de plusieurs incidents violents. UN ١٣- وقد علمت المقررة الخاصة بوقوع عدة أحداث عنيفة أثﱠرت على العائدين من الصرب الكرواتيين.
    Mais beaucoup de serbes de Croatie avaient déjà quitté le pays dans les années suivant la déclaration d'indépendance de la Croatie pour de nombreuses raisons, notamment les craintes qu'ils nourrissaient quant à leur sécurité personnelle et à leurs perspectives d'avenir dans la société croate. UN ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب منها القلق المتصل بأمنهم الشخصي وتوقعات المستقبل بالنسبة إلى المجتمع الكرواتي نفسه.
    Le Rapporteur spécial a appris qu'en certains endroits la procédure concernant les demandes de naturalisation et la reconnaissance de droits se déroulait sans heurts, tandis que dans d'autres les demandes émanant de serbes de Croatie semblaient bloquées. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن اجراءات طلبات الحصول على الجنسية والمزايا سارت في بعض المواقع بكفاءة، في حين يبدو أن طلبات أخرى من الصرب الكرواتيين قد توقفت.
    Les rares fois où des réfugiés serbes de Croatie ont pu recouvrer leurs biens, le problème a généralement été réglé par des négociations engagées à titre privé, notamment par voie d'échange. UN أما الحالات القليلة التي تمكن فيها اللاجئون من الصرب الكرواتيين من استعادة ممتلكاتهم فقد حُلﱠت بصورة عامة عن طريق مفاوضات خاصة، انطوت على تبادل الممتلكات.
    Certains réfugiés serbes de Croatie ont apparemment été obligés de payer jusqu'à 5 000 DM aux occupants temporaires de leurs biens immobiliers pour en reprendre possession. UN وطبقاً للتقارير، أُجبر اللاجئون من الصرب الكرواتيين في بعض الحالات على أن يدفعوا للمقيمين مؤقتاً في ممتلكاتهم ما يصل إلى ٠٠٠ ٥ مارك ألماني قبل استعادة حيازتها.
    La situation est encore compliquée par le fait que les autorités n'ont pas résolu le problème foncier, de sorte que de nombreux serbes de Croatie qui seraient volontiers rentrés n'ont pas accès à leur ancien domicile. UN وقد تفاقمت الحالة من جراء عدم قيام السلطات بحل مسألة الممتلكات، مما يحول دون تمكن العائدين المحتملين من الصرب الكرواتيين من العودة إلى منازلهم.
    Les commissions de réclamation de biens créées dans les anciens secteurs restent impuissantes à résoudre les contestations dont elles avaient été saisies par les serbes de Croatie déplacés candidats au retour, ce qui a pour effet d'entamer la volonté et la capacité des réfugiés et déplacés à regagner leurs foyers en chassé-croisé. UN ولا تزال اللجان المعنية بطلبات استرداد الممتلكات المنشأة في القطاعات السابقة غير فعﱠالة في تسوية الطلبات المقدمة من الصرب الكرواتيين المشردين الراغبين في العودة. وتؤثر هذه المسائل تأثيرا ضارا على رغبة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كلا الاتجاهين وعلى قدرتهم على ذلك.
    Mais beaucoup de serbes de Croatie avaient déjà quitté le pays dans les années suivant la déclaration d’indépendance de la Croatie pour de nombreuses raisons, notamment les craintes qu’ils nourrissaient quant à leur sécurité personnelle et à leurs perspectives d’avenir dans la société croate. UN ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب تشمل القلق المتصل بأمنهم الشخصي واﻵفاق المقبلة داخل المجتمع الكرواتي.
    Autre exemple classique, un Serbe de Croatie rentré de la République fédérative de Yougoslavie en avril 1983 a trouvé sa maison à Plaski occupée par des réfugiés croates en provenance de Bosnie-Herzégovine. UN وهناك حالة أخرى تتكرر كثيرا وهي حالة رجل من الصرب الكرواتيين الذين عادوا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى بيته في بلاسكي، حيث وجد البيت مشغولا بلاجئين كرواتيين من البوسنة والهرسك.
    Par exemple, au début du mois de juillet 1996, une Serbe de Croatie aurait été molestée et jetée hors des locaux de la municipalité à Glina, ancien secteur Nord, alors qu'elle tentait de faire signer un document certifiant qu'elle était à la retraite. UN فقد ورد على سبيل المثال تقرير يفيد أن إمرأة من الصرب الكرواتيين أوذيت بدنيا وألقي بها إلى خارج مكتب من المكاتب البلدية في غلينا، بالقطاع الشمالي السابق، في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٦، لدى محاولتها الحصول على توقيع على وثيقة تشهد بأنها متقاعدة.
    Au cours de ma mission, j'ai appris qu'il y avait eu récemment de nombreux cas de pillage, d'incendie volontaire et de harcèlement dans la région et que la plupart des victimes étaient des serbes de Croatie. UN وخلال بعثتي علمت بعديد من الحالات الحديثة من النهب والحريق العمد والمضايقات في المنطقة كان معظم ضحاياها من الصرب الكرواتيين.
    21. Les Serbes croates souhaitant rentrer en Croatie devraient pouvoir le faire et les autorités croates devraient créer des conditions propices à leur retour. UN ٢١ - وينبغي تمكين من يرغبون في العودة من الصرب الكرواتيين من أن يعودوا وينبغي أن تهيء السلطات في كرواتيا اﻷوضاع التي تجعل عودتهم ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more