Plusieurs centaines de pages de nouvelle documentation ont été fournies à la Commission et ont aidé à répondre à certaines des questions qui la préoccupaient. | UN | فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها. |
Grâce à cette coopération, un certain nombre de pages ont été traduites et incorporées au site Web arabe. | UN | ونتيجة لهذا التعاون، تم ترجمة عدد من الصفحات التي أضيفت إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت باللغة العربية. |
Ce portail est organisé de façon à fournir à l'usager des liens avec une série de pages consacrées à des articles spécifiques. | UN | وقد صمم الموقع المركزي بحيث يتيح للمستخدم وصلات مع مجموعة من الصفحات الفرعية المكرسة لفرادى المواد. |
Il y a des pages et des pages de transcriptions. | Open Subtitles | أجل، لقد كان هناك العديد من الصفحات للنصوص |
En 2008-2009, 26 % des pages ont été imprimées au moyen de technologies d'impression à la demande. | UN | وفي الفترة 2008-2009، استعين بنسبة 26 في المائة من الصفحات المطبوعة بتكنولوجيات الطباعة حسب الطلب. |
L'énorme dossier relatif à l'affaire de divorce représente maintenant plusieurs milliers de pages. | UN | ويصل الآن حجم ملفات قضية الطلاق المحتفظ بها لدى المحكمة إلى عدة آلاف من الصفحات. |
Il ne s'agirait en aucun cas de leur imposer un nombre fixe de pages. | UN | واستبعد بأي حال من الأحوال إلزامها بعدم تجاوز عدد معين من الصفحات. |
Ces fascicules, représentant plusieurs centaines de pages, devraient toutefois sortir de presse avant la fin de la présente année. | UN | على أنه يفترض أن تكون هذه الكراسات، التي تتكون من عدة مئات من الصفحات جاهزة مع نهاية هذا العام. |
Les directives actuelles de l'Assemblée générale encouragent les organes intergouvernementaux à respecter certaines restrictions concernant le nombre de pages, mais celles-ci ne doivent pas s'appliquer aux rapports intergouvernementaux. | UN | والولايات الحالية للجمعية العامة تشجع الهيئات الحكومية الدولية على الالتزام بحد معين من الصفحات. |
Il leur est loisible de joindre à leur réponse un nombre limité de pages supplémentaires ne comportant que des données statistiques. | UN | وللدول الأطراف إمكانية إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط. |
Il conviendrait de fixer pour les annexes jointes aux rapports un nombre de pages raisonnable. | UN | وينبغي أن تقتصر مرفقات التقارير على عدد معقول من الصفحات. |
Il n'existe pratiquement pas de pages en arabe, en chinois ou en russe. | UN | وتكاد لا تتوافر باللغات الروسية أو الصينية أو العربية أي صفحة من الصفحات الأخرى التي تتولى إعدادها الإدارات الأخرى. |
Il est donc recommandé de limiter la longueur de chaque document d'information à un nombre donné de pages. | UN | لذلك يُوصى ألا تتجاوز كل وثيقة معلومات أساسية عددا محددا من الصفحات. |
Très rapidement, un arriéré de plusieurs centaines de milliers de pages s'est formé. | UN | وارتفعت بسرعة اﻷعمال غير المنجزة إلى مئات اﻵلاف من الصفحات. |
Un utilisateur peut voir un nombre quelconque de pages au cours d'une visite. | UN | ويمكن للمستعمل أن يشاهد أي عدد من الصفحات خلال الزيارة الواحدة. |
De gros progrès ont été faits pour ce qui est de l'ajout de pages nouvelles. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في إضافة المزيد من الصفحات الجديدة للموقع الشبكي. |
Des millions de pages, la plupart cryptées, difficile à déchiffer. | Open Subtitles | الملايين من الصفحات المشفرّة، التي ليس من السهل فكّها. |
Avec le concours bénévole de plusieurs établissements universitaires, il a été possible de créer et d'actualiser des pages Web : | UN | 36 - ساعدت إقامة شراكات خيرية مع عدة مؤسسات أكاديمية على إنتاج كل من الصفحات الشبكية الجديدة والمستكملة: |
L'histoire de la Russie compte bien des pages tragiques, bien des souffrances. | UN | لقد كان هناك العديد من الصفحات المأساوية والمحن القاسية في التاريخ الروسي. |
On trouvera, ci-joint, une copie des pages pertinentes des documents susmentionnés, ainsi qu'une copie des deux ententes de règlement. | UN | ومرفق بالتقرير نسخ من الصفحات ذات الصلة من التقارير السنوية والمالية السابقة، فضلا عن نسخة من اتفاقي التسوية. |
Les États parties peuvent joindre quelques pages supplémentaires de données statistiques seulement. | UN | ويجوز للدول الأطراف إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط. |
Cependant, elles n'en précisent pas la longueur. | UN | غير أن المبادئ التوجيهية لا تنص على عدد محدد من الصفحات. |
d'arracher les pages restantes de mon journal et de tout oublier. | Open Subtitles | كي أمزق ما تبقى من الصفحات من مذكراتي وأنسى كل شيء |
Le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur cette question se trouve aux pages 133 à 144 de son rapport d'activité pour 2006. | UN | ويمكن الحصول على تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه القضية من الصفحات 133 - 144 من تقريره المرحلي لعام 2006. |