"من الصفحات" - Translation from Arabic to French

    • de pages
        
    • des pages
        
    • quelques pages
        
    • longueur
        
    • pages en
        
    • les pages
        
    • se trouve aux pages
        
    Plusieurs centaines de pages de nouvelle documentation ont été fournies à la Commission et ont aidé à répondre à certaines des questions qui la préoccupaient. UN فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها.
    Grâce à cette coopération, un certain nombre de pages ont été traduites et incorporées au site Web arabe. UN ونتيجة لهذا التعاون، تم ترجمة عدد من الصفحات التي أضيفت إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت باللغة العربية.
    Ce portail est organisé de façon à fournir à l'usager des liens avec une série de pages consacrées à des articles spécifiques. UN وقد صمم الموقع المركزي بحيث يتيح للمستخدم وصلات مع مجموعة من الصفحات الفرعية المكرسة لفرادى المواد.
    Il y a des pages et des pages de transcriptions. Open Subtitles أجل، لقد كان هناك العديد من الصفحات للنصوص
    En 2008-2009, 26 % des pages ont été imprimées au moyen de technologies d'impression à la demande. UN وفي الفترة 2008-2009، استعين بنسبة 26 في المائة من الصفحات المطبوعة بتكنولوجيات الطباعة حسب الطلب.
    L'énorme dossier relatif à l'affaire de divorce représente maintenant plusieurs milliers de pages. UN ويصل الآن حجم ملفات قضية الطلاق المحتفظ بها لدى المحكمة إلى عدة آلاف من الصفحات.
    Il ne s'agirait en aucun cas de leur imposer un nombre fixe de pages. UN واستبعد بأي حال من الأحوال إلزامها بعدم تجاوز عدد معين من الصفحات.
    Ces fascicules, représentant plusieurs centaines de pages, devraient toutefois sortir de presse avant la fin de la présente année. UN على أنه يفترض أن تكون هذه الكراسات، التي تتكون من عدة مئات من الصفحات جاهزة مع نهاية هذا العام.
    Les directives actuelles de l'Assemblée générale encouragent les organes intergouvernementaux à respecter certaines restrictions concernant le nombre de pages, mais celles-ci ne doivent pas s'appliquer aux rapports intergouvernementaux. UN والولايات الحالية للجمعية العامة تشجع الهيئات الحكومية الدولية على الالتزام بحد معين من الصفحات.
    Il leur est loisible de joindre à leur réponse un nombre limité de pages supplémentaires ne comportant que des données statistiques. UN وللدول الأطراف إمكانية إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط.
    Il conviendrait de fixer pour les annexes jointes aux rapports un nombre de pages raisonnable. UN وينبغي أن تقتصر مرفقات التقارير على عدد معقول من الصفحات.
    Il n'existe pratiquement pas de pages en arabe, en chinois ou en russe. UN وتكاد لا تتوافر باللغات الروسية أو الصينية أو العربية أي صفحة من الصفحات الأخرى التي تتولى إعدادها الإدارات الأخرى.
    Il est donc recommandé de limiter la longueur de chaque document d'information à un nombre donné de pages. UN لذلك يُوصى ألا تتجاوز كل وثيقة معلومات أساسية عددا محددا من الصفحات.
    Très rapidement, un arriéré de plusieurs centaines de milliers de pages s'est formé. UN وارتفعت بسرعة اﻷعمال غير المنجزة إلى مئات اﻵلاف من الصفحات.
    Un utilisateur peut voir un nombre quelconque de pages au cours d'une visite. UN ويمكن للمستعمل أن يشاهد أي عدد من الصفحات خلال الزيارة الواحدة.
    De gros progrès ont été faits pour ce qui est de l'ajout de pages nouvelles. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في إضافة المزيد من الصفحات الجديدة للموقع الشبكي.
    Des millions de pages, la plupart cryptées, difficile à déchiffer. Open Subtitles الملايين من الصفحات المشفرّة، التي ليس من السهل فكّها.
    Avec le concours bénévole de plusieurs établissements universitaires, il a été possible de créer et d'actualiser des pages Web : UN 36 - ساعدت إقامة شراكات خيرية مع عدة مؤسسات أكاديمية على إنتاج كل من الصفحات الشبكية الجديدة والمستكملة:
    L'histoire de la Russie compte bien des pages tragiques, bien des souffrances. UN لقد كان هناك العديد من الصفحات المأساوية والمحن القاسية في التاريخ الروسي.
    On trouvera, ci-joint, une copie des pages pertinentes des documents susmentionnés, ainsi qu'une copie des deux ententes de règlement. UN ومرفق بالتقرير نسخ من الصفحات ذات الصلة من التقارير السنوية والمالية السابقة، فضلا عن نسخة من اتفاقي التسوية.
    Les États parties peuvent joindre quelques pages supplémentaires de données statistiques seulement. UN ويجوز للدول الأطراف إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط.
    Cependant, elles n'en précisent pas la longueur. UN غير أن المبادئ التوجيهية لا تنص على عدد محدد من الصفحات.
    d'arracher les pages restantes de mon journal et de tout oublier. Open Subtitles كي أمزق ما تبقى من الصفحات من مذكراتي وأنسى كل شيء
    Le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur cette question se trouve aux pages 133 à 144 de son rapport d'activité pour 2006. UN ويمكن الحصول على تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه القضية من الصفحات 133 - 144 من تقريره المرحلي لعام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more