"من الصناعة" - Translation from Arabic to French

    • de l'industrie
        
    • par l'industrie
        
    • du secteur industriel
        
    • des industries
        
    • le secteur industriel
        
    • des secteurs
        
    • industriels
        
    • industrielles
        
    • par le secteur
        
    • par les entreprises
        
    • d'industries
        
    • de la branche de production
        
    Au Canada et en Allemagne, par exemple, plus de 70 % des propositions de ce type émanent de l'industrie nationale. UN ففي كندا وألمانيا، على سبيل المثال، أتى أكثر من ٠٧ في المائة من هذه الاقتراحات من الصناعة المحلية.
    L'ONUDI contribue à créer des emplois comme à établir un climat propice aux investissements dans les secteurs de l'agro-industrie et de l'industrie manufacturière. UN واليونيدو تشارك في خلق وظائف وفي تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية من الصناعة.
    Le Président a en outre souligné qu'il fallait assurer une comptabilisation transparente des recettes provenant de l'industrie d'extraction. UN وذكر الرئيس كوروما أيضا أن هناك حاجة إلى المحاسبة الشفافة للإيرادات المتأتية من الصناعة الاستخراجية.
    Le Mexique continue de jouer un rôle d'avant-garde dans le cadre d'un projet visant à supprimer l'utilisation par l'industrie mexicaine de solvants qui appauvrissent la couche d'ozone en collaborant avec cette grande société canadienne et l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis. UN وتواصل المكسيك تأدية دور قيادي من خلال مشاركتها مع هذه الشركة الكبيرة التابعة لكندا ووكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة في مشروع ﻹزالة المذيبات المستنفدة لﻷوزون من الصناعة المكسيكية.
    Au cours de la même période (1965-1990), la part de l’emploi industriel est tombée de 37 à 26 % dans les pays développés, conséquence du transfert massif des emplois du secteur industriel vers celui des services modernes. UN وفي نفس الفترة، انخفضت حصة العمالة في القطاع الصناعي بالبلدان الصناعية من ٣٧ إلى ٢٦ في المائة، مما يبين تحول العمالة الحاد من الصناعة إلى قطاعات الخدمات الحديثة.
    Les émissions de COV provenant des industries sont régies par un accord à long terme. UN ويتناول اتفاق طويل اﻷجل المركبات العضوية المتطايرة المنبعثة من الصناعة.
    Pour sa part, le Gouvernement indien a pris des mesures pour surveiller la culture du pavot à opium et contrôler les précurseurs, en coopération avec le secteur industriel et les médias, et conclu un certain nombre d'accords de coopération bilatéraux. UN وقد اتخذت الحكومة الهندية من جانبها خطوات لرصد زراعة خشخاش اﻷفيون ومراقبة السلائف، بتعاون من الصناعة ووسائط اﻹعلام الجماهيري، ودخلت في عدد من اتفاقات التعاون الثنائي.
    L'Afrique représente toujours une faible part de l'industrie manufacturière mondiale UN أفريقيا لا تزال تستأثر بحصة ضئيلة من الصناعة التحويلية العالمية
    Des données récentes de l'industrie indiquent que les utilisations passées du c-pentaBDE ont été complètement arrêtées. UN وتشير أحدث المعلومات المجمعة من الصناعة إلى أن الاستخدامات السابقة لهذا المزيج قد أزيلت تماماً.
    occupant un emploi dans certains secteurs de l'industrie où les conditions de travail sont mauvaises UN ظروف عمل معاكسة في قطاعات مختارة من الصناعة
    Les fusions internationales sont en augmentation et les entreprises de biotechnologie deviennent partie intégrante de l'industrie pharmaceutique. UN كما أن شركات التكنولوجيا الأحيائية تصبح بصورة متزايدة جزءا لا يتجزأ من الصناعة الصيدلانية.
    La Convention couvre maintenant 98 % de l'industrie chimique mondiale et plus de 90 % de la population mondiale. UN وتشمل الاتفاقية الآن أكثر من 98 في المائة من الصناعة الكيميائية ذات الصلة وأكثر من 90 في المائة من سكان العالم.
    Dans les pays développés, la réduction de l'intensité énergétique est due à l'amélioration des technologies et à un déplacement structurel de l'industrie vers les services. UN وانخفاض كثافة الطاقة في البلدان المتقدمة النمو ناتج عن استخدام تكنولوجيات أفضل وتحول هيكلي من الصناعة إلى الخدمات.
    L'ONUDI joue un rôle important dans la lutte contre la pauvreté en Afghanistan en contribuant au développement industriel afin d'accroître le niveau des revenus tirés de l'industrie. UN واضطلعت اليونيدو بدور هام في مكافحة الفقر في أفغانستان من خلال تعزيز التنمية الصناعية بما يحقق زيادة الدخل من الصناعة.
    L'ONUDI a un rôle crucial à jouer pour ce qui est de promouvoir la croissance économique et le renforcement des capacités dans les pays en développement à l'aide de l'industrie. UN وعلى اليونيدو أن تؤدي دورا حاسما في النهوض بالنمو الاقتصادي وبناء القدرات في البلدان النامية، بدفع من الصناعة.
    Les nouvelles directives concernant les émissions dans l'atmosphère produites par l'industrie pétrolière ont réduit les concentrations autorisées de plus de 75 % entre 1993 et 1998. UN ونشرت جنوب أفريقيا مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن الانبعاثات الصادرة من الصناعة النفطية قللت من التركيز المسموح به بنسبة تزيد على 75 في المائة فيما بين عامي 1993 و 1998.
    L'un d'entre eux a appelé à une participation financière accrue, notamment de la part du secteur industriel, faisant valoir que 0,1% seulement du chiffre d'affaires généré par les ventes de produits chimiques permettrait de financer la gestion des produits chimiques à hauteur de 1 milliard de dollars. UN ودعا أحد المشاركين إلى زيادة التمويل من الصناعة على وجه الخصوص مشيراً إلى أن مجرد 0.1 في المائة من حجم المبيعات السنوية من المواد الكيميائية يوفر تمويلاً قدره 1 مليار دولار لإدارة المواد الكيميائية.
    Formation de groupes technologiques composés de membres issus des industries manufacturières, des instituts technologiques et du secteur de l'énergie UN تكوين تجمعات تكنولوجية مستمدة من الصناعة التحويلية والمعاهدة التكنولوجية وقطاع الطاقة
    Projet témoin d'application des meilleures techniques et pratiques environnementales pour réduire ou éliminer les rejets non intentionnels de POP dans le secteur industriel UN تطبيق منهجية أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لإيضاح تخفيض أو إنهاء إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بدون قصد من الصناعة في فييت نام
    Il a été proposé en outre que, pour recueillir les avis des spécialistes et les suggestions des secteurs concernés, le secrétariat organise des réunions de groupes d'experts et des colloques si nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تنظََّم الأمانة اجتماعات لأفرقة خبراء وندوات، حسب الاقتضاء، بغية الحصول على مشورة من خبراء وعلى مدخلات من الصناعة ذات الصلة.
    :: Les rejets industriels, y compris dans l'arrière-pays; UN :: الانبعاثات الصادرة عن الصناعة، بما في ذلك الانبعاثات الصادرة من الصناعة في الأراضي غير الساحلية؛
    Les principales émissions industrielles de cette substance dans l'eau et la terre proviennent donc vraisemblablement des boues d'épuration. UN ولذا من المتوقع أن تحدث الانبعاثات الرئيسية من الصناعة في المياه والأراضي عن طريق حمأة الصرف الصحي.
    Valeur ajoutée par le secteur manufacturier et inflation UN القيمة المضافة من الصناعة التحويلية ومعدل التضخم
    Ce concept moderne d'une parité des sexes dans l'industrie privée dépend des initiatives prises par les entreprises. UN ويتوقف المفهوم الحديث للمساواة بين المرأة والرجل في القطاع الخاص من الصناعة على مبادرة المؤسسات.
    Nombreuses nouvelles entreprises étaient dans les industries du vêtement et les industries textiles alors que d'autres étaient dans d'autres genres d'industries et dans le commerce, ainsi que les services. UN وكان كثير من هذه المشاريع الجديدة في صناعات الملبوسات والنسيج؛ وكانت مشاريع أخرى في أنواع أخرى من الصناعة وفي التجارة والخدمات.
    ix) Représentativité (ou seuil servant à déterminer si une " proportion majeure " de la branche de production soutient une plainte antidumping) UN `9` المركز (أو العتبة المستخدمة في تحديد ما إذا كانت " نسبة كبيرة " من الصناعة تؤيد شكوى متصلة بمكافحة الإغراق)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more