Au Canada et en Allemagne, par exemple, plus de 70 % des propositions de ce type émanent de l'industrie nationale. | UN | ففي كندا وألمانيا، على سبيل المثال، أتى أكثر من ٠٧ في المائة من هذه الاقتراحات من الصناعة المحلية. |
L'ONUDI contribue à créer des emplois comme à établir un climat propice aux investissements dans les secteurs de l'agro-industrie et de l'industrie manufacturière. | UN | واليونيدو تشارك في خلق وظائف وفي تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية من الصناعة. |
Le Président a en outre souligné qu'il fallait assurer une comptabilisation transparente des recettes provenant de l'industrie d'extraction. | UN | وذكر الرئيس كوروما أيضا أن هناك حاجة إلى المحاسبة الشفافة للإيرادات المتأتية من الصناعة الاستخراجية. |
Le Mexique continue de jouer un rôle d'avant-garde dans le cadre d'un projet visant à supprimer l'utilisation par l'industrie mexicaine de solvants qui appauvrissent la couche d'ozone en collaborant avec cette grande société canadienne et l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis. | UN | وتواصل المكسيك تأدية دور قيادي من خلال مشاركتها مع هذه الشركة الكبيرة التابعة لكندا ووكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة في مشروع ﻹزالة المذيبات المستنفدة لﻷوزون من الصناعة المكسيكية. |
Au cours de la même période (1965-1990), la part de l’emploi industriel est tombée de 37 à 26 % dans les pays développés, conséquence du transfert massif des emplois du secteur industriel vers celui des services modernes. | UN | وفي نفس الفترة، انخفضت حصة العمالة في القطاع الصناعي بالبلدان الصناعية من ٣٧ إلى ٢٦ في المائة، مما يبين تحول العمالة الحاد من الصناعة إلى قطاعات الخدمات الحديثة. |
Les émissions de COV provenant des industries sont régies par un accord à long terme. | UN | ويتناول اتفاق طويل اﻷجل المركبات العضوية المتطايرة المنبعثة من الصناعة. |
Pour sa part, le Gouvernement indien a pris des mesures pour surveiller la culture du pavot à opium et contrôler les précurseurs, en coopération avec le secteur industriel et les médias, et conclu un certain nombre d'accords de coopération bilatéraux. | UN | وقد اتخذت الحكومة الهندية من جانبها خطوات لرصد زراعة خشخاش اﻷفيون ومراقبة السلائف، بتعاون من الصناعة ووسائط اﻹعلام الجماهيري، ودخلت في عدد من اتفاقات التعاون الثنائي. |
L'Afrique représente toujours une faible part de l'industrie manufacturière mondiale | UN | أفريقيا لا تزال تستأثر بحصة ضئيلة من الصناعة التحويلية العالمية |
Des données récentes de l'industrie indiquent que les utilisations passées du c-pentaBDE ont été complètement arrêtées. | UN | وتشير أحدث المعلومات المجمعة من الصناعة إلى أن الاستخدامات السابقة لهذا المزيج قد أزيلت تماماً. |
occupant un emploi dans certains secteurs de l'industrie où les conditions de travail sont mauvaises | UN | ظروف عمل معاكسة في قطاعات مختارة من الصناعة |
Les fusions internationales sont en augmentation et les entreprises de biotechnologie deviennent partie intégrante de l'industrie pharmaceutique. | UN | كما أن شركات التكنولوجيا الأحيائية تصبح بصورة متزايدة جزءا لا يتجزأ من الصناعة الصيدلانية. |
La Convention couvre maintenant 98 % de l'industrie chimique mondiale et plus de 90 % de la population mondiale. | UN | وتشمل الاتفاقية الآن أكثر من 98 في المائة من الصناعة الكيميائية ذات الصلة وأكثر من 90 في المائة من سكان العالم. |
Dans les pays développés, la réduction de l'intensité énergétique est due à l'amélioration des technologies et à un déplacement structurel de l'industrie vers les services. | UN | وانخفاض كثافة الطاقة في البلدان المتقدمة النمو ناتج عن استخدام تكنولوجيات أفضل وتحول هيكلي من الصناعة إلى الخدمات. |
L'ONUDI joue un rôle important dans la lutte contre la pauvreté en Afghanistan en contribuant au développement industriel afin d'accroître le niveau des revenus tirés de l'industrie. | UN | واضطلعت اليونيدو بدور هام في مكافحة الفقر في أفغانستان من خلال تعزيز التنمية الصناعية بما يحقق زيادة الدخل من الصناعة. |
L'ONUDI a un rôle crucial à jouer pour ce qui est de promouvoir la croissance économique et le renforcement des capacités dans les pays en développement à l'aide de l'industrie. | UN | وعلى اليونيدو أن تؤدي دورا حاسما في النهوض بالنمو الاقتصادي وبناء القدرات في البلدان النامية، بدفع من الصناعة. |
Les nouvelles directives concernant les émissions dans l'atmosphère produites par l'industrie pétrolière ont réduit les concentrations autorisées de plus de 75 % entre 1993 et 1998. | UN | ونشرت جنوب أفريقيا مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن الانبعاثات الصادرة من الصناعة النفطية قللت من التركيز المسموح به بنسبة تزيد على 75 في المائة فيما بين عامي 1993 و 1998. |
L'un d'entre eux a appelé à une participation financière accrue, notamment de la part du secteur industriel, faisant valoir que 0,1% seulement du chiffre d'affaires généré par les ventes de produits chimiques permettrait de financer la gestion des produits chimiques à hauteur de 1 milliard de dollars. | UN | ودعا أحد المشاركين إلى زيادة التمويل من الصناعة على وجه الخصوص مشيراً إلى أن مجرد 0.1 في المائة من حجم المبيعات السنوية من المواد الكيميائية يوفر تمويلاً قدره 1 مليار دولار لإدارة المواد الكيميائية. |
Formation de groupes technologiques composés de membres issus des industries manufacturières, des instituts technologiques et du secteur de l'énergie | UN | تكوين تجمعات تكنولوجية مستمدة من الصناعة التحويلية والمعاهدة التكنولوجية وقطاع الطاقة |
Projet témoin d'application des meilleures techniques et pratiques environnementales pour réduire ou éliminer les rejets non intentionnels de POP dans le secteur industriel | UN | تطبيق منهجية أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لإيضاح تخفيض أو إنهاء إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بدون قصد من الصناعة في فييت نام |
Il a été proposé en outre que, pour recueillir les avis des spécialistes et les suggestions des secteurs concernés, le secrétariat organise des réunions de groupes d'experts et des colloques si nécessaire. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تنظََّم الأمانة اجتماعات لأفرقة خبراء وندوات، حسب الاقتضاء، بغية الحصول على مشورة من خبراء وعلى مدخلات من الصناعة ذات الصلة. |
:: Les rejets industriels, y compris dans l'arrière-pays; | UN | :: الانبعاثات الصادرة عن الصناعة، بما في ذلك الانبعاثات الصادرة من الصناعة في الأراضي غير الساحلية؛ |
Les principales émissions industrielles de cette substance dans l'eau et la terre proviennent donc vraisemblablement des boues d'épuration. | UN | ولذا من المتوقع أن تحدث الانبعاثات الرئيسية من الصناعة في المياه والأراضي عن طريق حمأة الصرف الصحي. |
Valeur ajoutée par le secteur manufacturier et inflation | UN | القيمة المضافة من الصناعة التحويلية ومعدل التضخم |
Ce concept moderne d'une parité des sexes dans l'industrie privée dépend des initiatives prises par les entreprises. | UN | ويتوقف المفهوم الحديث للمساواة بين المرأة والرجل في القطاع الخاص من الصناعة على مبادرة المؤسسات. |
Nombreuses nouvelles entreprises étaient dans les industries du vêtement et les industries textiles alors que d'autres étaient dans d'autres genres d'industries et dans le commerce, ainsi que les services. | UN | وكان كثير من هذه المشاريع الجديدة في صناعات الملبوسات والنسيج؛ وكانت مشاريع أخرى في أنواع أخرى من الصناعة وفي التجارة والخدمات. |
ix) Représentativité (ou seuil servant à déterminer si une " proportion majeure " de la branche de production soutient une plainte antidumping) | UN | `9` المركز (أو العتبة المستخدمة في تحديد ما إذا كانت " نسبة كبيرة " من الصناعة تؤيد شكوى متصلة بمكافحة الإغراق) |