"من الصور الفوتوغرافية" - Translation from Arabic to French

    • de photographies
        
    • des photographies
        
    • de photos
        
    • photographiques
        
    L’unité des éditions de l’UNESCO et l’OPI ont coédité un ouvrage intitulé Tolérance présentant un ensemble important de photographies, de peintures et de textes. UN وطبعت وحدة النشر التابعة لليونسكو ومكتب إعلام الجمهور كتابا بعنوان التسامح تضمن مجموعة هامة من الصور الفوتوغرافية واللوحات والمقالات.
    80. Agrocomplect a fourni une série de photographies du site et des bureaux du chantier qui avaient de toute évidence été saccagés et pillés. UN 80- قدمت شركة أغروكومبلكت مجموعة من الصور الفوتوغرافية لموقع المشروع ومكاتبه تبين بوضوح أنها كانت قد فتشت ونهبت.
    Pour reconstruire la chronologie de l'assassinat, la Commission a analysé un grand nombre de courts métrages et des centaines de photographies provenant du Gouvernement pakistanais, de sources du domaine public et de photographes professionnels. UN 84 - من أجل التأكد من الجدول الزمني للاغتيال، استعرضت اللجنة عددا كبيرا من لقطات الفيديو ومئات من الصور الفوتوغرافية التي تم الحصول عليها من حكومة باكستان والمصادر المفتوحة والمصورين المحترفين.
    des photographies paraissent montrer qu'une autre personne (un civil) a été atteinte mais on n'en a trouvé aucune autre preuve. UN وهناك بعض اﻷدلة من الصور الفوتوغرافية على حدوث إصابة )مدنية( إضافية، ولكن لم تشاهد أي أدلة إضافية.
    f) Un jeu complet des photographies aériennes et de celles prises au sol pour chacun des sites. UN )و( مجموعة كاملة من الصور الفوتوغرافية التي التقطت من الجو ومن اﻷرض لكل موقع رئاسي.
    La victime mineure a identifié le chauffeur sur une série de photos comme étant la personne qui était à l'origine de sa grossesse et l'avait abandonnée. UN وتعرفت المجني عليها، وهي قاصرة، على السائق من مجموعة من الصور الفوتوغرافية على أنه الشخص الذي حملت منه وتخلى عنها.
    Les données photographiques n'ont permis de constater aucune différence sensible entre les deux sites en ce qui concerne l'abondance de la mégafaune. UN 46 - أما حيوانات القاع الضخمة فلا توجد فوارق كبيرة في وفرتها بين منطقة التجربة اليابانية والمنطقة العالية الوفرة، بالاستناد إلى البيانات المستمدة من الصور الفوتوغرافية.
    Elle a aussi fourni beaucoup de photographies d'ellemême ou de membres de sa famille, prises avant l'invasion, sur lesquelles nombre des bijoux sont visibles, ainsi que des déclarations de témoins faites par des membres de sa famille et par des amis, donnant une description détaillée de maints bijoux. UN وقدمت صاحبة المطالبة العديد من الصور الفوتوغرافية التي يرجع تاريخها إلى ما قبل الغزو تظهر فيها هي أو أحد من أسرتها بالعديد من هذه المجوهرات، بالإضافة إلى شهادات أدلى بها أفراد في الأسرة أو أصدقاء لصاحبة المطالبة قدموا فيها أوصافا دقيقة للعديد من قطع المجوهرات.
    v) Audiovisuel: enrichissement de la collection de photographies sur les thèmes des drogues, de la criminalité et du terrorisme, et gestion de la photothèque accessible sur le Web ou sur support numérique (1); publication de vidéos promotionnelles (1); UN `5` الموارد السمعية - البصرية: إصدار مجموعة من الصور الفوتوغرافية المتعلقة بمواضيع المخدِّرات والجريمة والإرهاب، وتعهد مكتبة الصور الفوتوغرافية الموجودة على الإنترنت وعلى القرص الصلب (1)؛ وإصدار أشرطة فيديو ترويجية (1)؛
    b) Une série de photographies démontrant de façon irréfutable l'implication du Rwanda dans les récents affrontements au Nord-Kivu (voir annexe II). UN (ب) مجموعة من الصور الفوتوغرافية تبين بصورة قاطعة ضلوع رواندا في المواجهات الأخيرة التي وقعت في شمال كيفو (انظر المرفق الثاني).
    Le Groupe est chargé de l'analyse des informations, de l'établissement des rapprochements et renvois et de l'entrée des données dans une base pénale, de la tenue à jour d'une bibliothèque cartographique et de la création de présentations graphiques, sur papier ou sous forme électronique, à partir de photographies, de cartes et d'éléments extraits de la base de données. UN ٩٤ - وحدة دعم المعلومات والوحدة الفرعية لتحليل الفيديو - تعد الوحدة مسؤولة عن تحليل المعلومات واﻹحالة المرجعية بشأنها وإدخالها في قاعدة بيانات الاستخبارات الجنائية، والمحافظة على مكتبة للخرائط، وإنشاء عروض مادية وإلكترونية من الصور الفوتوغرافية والخرائط وتقارير قواعد البيانات.
    67. En outre, le Département s'est chargé des liaisons avec les médias et a fourni un appui technique pour l'exposition de photographies du magazine Life parrainée par Time-Warner, Inc. en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, qui a été montée sous le titre " Somalia's Cry " dans le hall de l'Assemblée générale au Siège, en novembre 1992. UN ٦٧ - وإلى جانب ذلك، قامت الادارة بمهمة الاتصال بوسائل الاعلام وقدمت الدعم الفني لمعرض " صيحة الصومال " المؤلف من الصور الفوتوغرافية الذي نظمته مجلة " لايف " برعاية شركة تايم - وورنر، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، وعرضت في بهو الجمعية العامة بالمقر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Elle a fait état de témoignages d'individus qui auraient survécu à des exécutions massives et elle a présenté une série de photographies montrant notamment des groupes importants de personnes que l'on détenait dans des prés près de Nova Kasaba puis les mêmes pris quelques jours plus tard, où il apparaissait que la terre avait été remuée récemment. UN وأشارت الممثلة الدائمة الى بياني شهادة من أشخاص نجوا من حالات اﻹعدام الجماعي المزعومة، وعرضت مجموعة من الصور الفوتوغرافية التي تظهر فيها، من بين أشياء أخرى، مجموعات كبيرة من اﻷشخاص المحتجزين في الحقول قرب نوفا كسابا، ومساحات متميزة من التربة المقلوبة حديثا في هذه الحقول في صور أخذت بعد ذلك ببضعة أيام.
    v) Audiovisuel : enrichissement de la collection de photographies sur les thèmes des drogues, de la criminalité et du terrorisme, et gestion de la photothèque accessible sur le Web ou sur support numérique (1); publication de vidéos promotionnelles (1); UN ' 5` المواد السمعية - البصرية: إصدار مجموعة من الصور الفوتوغرافية المتعلقة بمواضيع المخدرات والجريمة والإرهاب، وتعهد مكتبة الصور الفوتوغرافية الموجودة على الإنترنت وعلى محرك حاسوبي صلب (1)؛ وإصدار أشرطة فيديو ترويجية (1)؛
    vii) Audiovisuel : enrichissement de la collection de photographies sur les thèmes des drogues, de la criminalité et du terrorisme et gestion de la bibliothèque photographique accessible sur le Web ou sur support numérique (1); production de vidéos de sensibilisation (1); UN ' 7` المواد السمعية - البصرية: مجموعة من الصور الفوتوغرافية المتعلقة بمواضيع المخدرات، والجريمة، والإرهاب، وصيانة مكتبة للصور الفوتوغرافية على الشبكة العالمية وعلى قرص صلب (1)؛ وإنتاج أشرطة فيديو ترويجية (1)؛
    vii) Audiovisuel: enrichissement de la collection de photographies sur les thèmes des drogues, de la criminalité et du terrorisme et gestion de la bibliothèque photographique accessible sur le Web ou sur support numérique (1); production de vidéos de sensibilisation (1); UN `7` المواد السمعية-البصرية: مجموعة من الصور الفوتوغرافية المتعلقة بمواضيع المخدّرات والجريمة والإرهاب والاحتفاظ بمكتبة للصور الفوتوغرافية على الإنترنت وفي الذاكرة الحاسوبية (1)؛ وإنتاج أفلام مصورة ترويجية (1)؛
    29. des photographies aériennes montrent également environ 400 personnes dans un champ du village de Sandic. UN ٩٢ - ويتجلى من الصور الفوتوغرافية التي التقطتها الولايات المتحدة كذلك أنه كان يوجد عدد تقديري قوامه ٠٠٤ شخص في ميدان بقرية سانديتش.
    L'atlas examine les changements environnementaux qui se sont produits dans plus de 80 sites de la région arabe, combinant des photographies prises au sol et des images satellitaires actuelles et passées, accompagnées de commentaires fondés sur de nombreuses données scientifiques. UN ويبحث الأطلس التغيرات البيئية التي حدثت في أكثر من 80 موقعاً على نطاق المنطقة العربية باستخدام مزيج من الصور الفوتوغرافية الأرضية والصور الساتلية الحالية والتاريخية مع سرد يستند إلى أدلة علمية مستفيضة.
    Combinant des photographies prises au sol, des images satellitaires actuelles et historiques et des descriptions fondées sur de nombreuses données scientifiques, ce rapport montre comment les hommes ont transformé leur environnement naturel et continuent de le modifier de façon observable et mesurable dans la région. UN ويوضح التقرير كيف غير الناس البيئة المحيطة بهم وكيف يواصلون إجراء تغييرات ملموسة وقابلة للقياس في المنطقة العربية وبيئتها، مستخدما في ذلك خليطا من الصور الفوتوغرافية الأرضية والصور الساتلية الحالية والماضية ونصاً يستند إلى أدلة علمية وافرة.
    L'inspecteur en chef Bell a ensuite ouvert une autre série de photos (12 au total). UN وبعد ذلك، قام كبير المخبرين بيل بفتح مجموعة أخرى من الصور الفوتوغرافية بها اثنتا عشرة صورة.
    Un tas de photos dont tu sais pas quoi faire. Open Subtitles مجرد حفنة من الصور الفوتوغرافية لا تدري ما تفعله بها!
    Ces appareils avaient été utilisés par l'Armée de l'air des États-Unis pendant la guerre du Viet Nam, comme il ressortait de photos récentes de source américaine sur lesquelles apparaissaient clairement les insignes militaires américains. UN وتلك الطائرات كانت تستخدمها فيما سبق القوات الجوية للولايات المتحدة في فييت نام، وهو ما أظهرته من الصور الفوتوغرافية التي نشرتها مؤخرا بعض المصادر بالولايات المتحدة وتبدو فيها العلامات العسكرية للولايات المتحدة.
    Le projet vise à faciliter et à organiser l'accès à la riche collection d'archives photographiques que possède le Département dans les principaux domaines concernés, notamment la décolonisation et l'histoire des territoires non autonomes. UN ويهدف المشروع إلى ضمان الوصول المنظم والسهل لمجموعة محفوظات الإدارة الغنية من الصور الفوتوغرافية في مجالات الأنشطة الرئيسية، بما في ذلك عملية إنهاء الاستعمار وتاريخ الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more