Les huitième et neuvième rapports périodiques de la Chine se composent de trois parties distinctes. | UN | ويتألف التقريران الدوريان الثامن والتاسع المقدمان من الصين من ثلاثة أجزاء منفصلة. |
Encadré 2: Tendances récentes des investissements directs de la Chine à l'étranger | UN | الإطار 2 الاتجاهات الأخيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من الصين |
Deuxièmement, la croissance de la demande provenait essentiellement de l'Asie en développement et surtout de la Chine. | UN | وثانياً، إن نمو الطلب الرئيسي ينشأ الآن من بلدان آسيا النامية، ولا سيما من الصين. |
Désarmement nucléaire : document de travail soumis par la Chine | UN | نزع السلاح النووي: ورقة عمل مقدمة من الصين |
Désarmement nucléaire : document de travail soumis par la Chine | UN | نزع السلاح النووي: ورقة عمل مقدمة من الصين |
Livraisons effectuées aux Services spéciaux de sécurité provenant de Chine | UN | الشحنات المرسَلة إلى دائرة الأمن الخاص من الصين |
Investissements dans la santé de plus de 95 %, en provenance principalement de la ligne de la Chine et d'autres sources en Europe. | UN | وزادت الاستثمارات في قطاع الصحة بأكثر من 95 في المائة، آتية بصفة رئيسية من الصين ومن مصادر أخرى في أوروبا. |
Le Conseil a poursuivi l'examen de la question en entendant les déclarations faites par les représentants de la Chine et du Rwanda ainsi que par le Président parlant en sa qualité de représentant de Djibouti. | UN | وواصل المجلس نظره في البند، فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل كل من الصين ورواندا، والرئيس الذي تكلم بوصفه ممثلا لجيبوتي. |
Un autre exemple est la manifestation de l'UNIDIR sur l'espace, organisée à l'initiative de la Chine, de la Russie et du Canada. | UN | فمثلاً، كان الحدث الذي نظمه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بشأن الفضاء الخارجي مبادرة من الصين وروسيا وكندا. |
En revanche, les populations de la Chine et de la Thaïlande connaîtraient un déclin, d'environ 30 % dans le cas de la Chine. | UN | وفي المقابل، سيشهد عدد السكان في كل من الصين وتايلاند انخفاضا بنحو 30 في المائة في حالة الصين. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Chine, du Japon, de la République islamique d'Iran, du Pakistan, de la Turquie, de l'Inde, de la Fédération de Russie et du Qatar. | UN | وأدلى ببيانات ممثل كل من الصين واليابان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان وتركيا والهند والاتحاد الروسي وقطر. |
Le développement de la Chine est une chance pour le monde. Quand la Chine va bien, c'est le monde qui en tire profit. | UN | وتنمية الصين فرصة للعالم، وسيستفيد العالم من الصين الأفضل حالا. |
Document de travail soumis par la Chine sur la question des armes nucléaires au Moyen-Orient | UN | ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن مسألة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
Document de travail soumis par la Chine sur le désarmement nucléaire | UN | ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن نزع السلاح النووي |
Document de travail soumis par la Chine sur la question des armes nucléaires au MoyenOrient | UN | ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن مسألة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
Document de travail soumis par la Chine sur la question des armes nucléaires au Moyen-Orient | UN | ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن مسألة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
4 filles venant de Chine sont vendues en tant qu'esclaves sexuelles. | Open Subtitles | أربع فتيات من الصين تمّ بيعهم إلى العبودبة الجنسية |
Qui est notre amitié retrouvée avec nos partenaires de Chine. | Open Subtitles | والذي هو صداقتنا المكتشفة حديثا لشركائنا من الصين |
Tu viens de Chine et tu maîtrises différents arts martiaux de ta terre d'origine. | Open Subtitles | من الصين في الأصل. وماهرة في عدة فنون قتاليه من منبعها. |
Par exemple, en Chine et aux Philippines, les décideurs et les hommes politiques s'entretiennent régulièrement sur les questions liées aux changements climatiques. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرت كل من الصين والفلبين حوارات منتظمة بشأن قضايا تغير المناخ مع صناع القرار والسياسيين فيهما. |
La lecture de livres provenant de République de Corée est considérée comme un acte d'espionnage, et celle des livres chinois est passible de sanctions. | UN | وقراءة كتب من جمهورية كوريا يعتبر تجسساً، وهناك عقوبات على قراءة كتب من الصين. |
L'assertion selon laquelle le Japon s'est emparé d'îles appartenant à la Chine ne repose manifestement sur aucun fondement logique. | UN | ولذلك فمن الواضح أن هذا التأكيد بأن اليابان قد أخذت الجزر من الصين لا يصمد أمام المنطق بادئ ذي بدء. |
Des pays ont fait état de services de formation et d'experts que la Chine et l'Inde leur ont offerts. | UN | وأفادت بلدان عن تلقيها تدريب وخبراء من الصين والهند. |
Nous avons déjà cité l'exemple des entreprises publiques chinoises, néerlandaises et suédoises. | UN | وقد سبق ذكر أمثلة في المؤسسات المملوكة للدولة من الصين وهولندا والسويد. |
Text proposals to the papers of Subsidiary Body 1, Main Committee I: paper on nuclear disarmament, submitted by China | UN | مقترحات نصوص لورقات الهيئة الفرعية الأولى، واللجنة الرئيسية الأولى: ورقة متعلقة بنـزع السلاح النووي مقدمة من الصين |
Deux des personnes tuées dans cet attentat étaient de nationalité étrangère, l'une de nationalité roumaine et l'autre de nationalité chinoise. | UN | وكان اثنان من الذين قتلوا في الهجوم من الرعايا الأجانب، أحدهما من رومانيا والآخر من الصين. |
La Mongolie a récemment signé des accords avec la Chine et la Russie pour resserrer ses liens économiques avec ces pays. | UN | وذكر أن منغوليا وقعت أخيرا اتفاقيات مع كل من الصين والاتحاد الروسي بهدف تعزيز العلاقات الاقتصادية معها. |
Les deux parties du détroit de Taiwan soit actuellement séparées, mais cela ne modifie en rien le statut de Taiwan en tant que partie de la Chine, ni la souveraineté de la Chine sur la province. | UN | ورغم أن جانبي مضائق تايوان في حالة انفصال اﻵن فذلك لا يغير من وضع تايوان بوصفها جزءا من الصين ولا ينال من سيادة الصين على تايوان. |
2. Taiwan constitue une partie inaliénable de la Chine depuis la nuit des temps. | UN | ٢ - فتايوان جزء لا يتجزأ من الصين منذ العصور القديمة. |