"من الضروري توضيح" - Translation from Arabic to French

    • nécessaire de préciser
        
    • convient de préciser
        
    • essentiel de préciser
        
    • nécessaire de clarifier
        
    • nécessaire d'expliquer
        
    Il a paru toutefois nécessaire de préciser la teneur de ces règles lorsque la tardiveté de la formulation de la réserve impose des adaptations. UN غير أنه بدا من الضروري توضيح مضمون هذه القواعد عندما يفرض تأخر صوغ التحفظ عمليات تكييف.
    Deuxièmement, il était nécessaire de préciser la dimension fonctionnelle de l'immunité pour faire en sorte qu'elle n'entre pas inutilement en conflit avec d'autres principes et valeurs de la communauté internationale. UN ثانياً، من الضروري توضيح البعد الوظيفي للحصانة من أجل ضمان عدم تعارضها مع مبادئ المجتمع الدولي وقيمه الأخرى.
    Cependant, afin d'éviter tout malentendu, nous estimons nécessaire de préciser les raisons de notre vote. UN ولكن بغية تفادي أي سوء فهم، نرى أن من الضروري توضيح الأساس المنطقي لتصويتنا.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines indique qu'il convient de préciser ce qu'on entend par la réduction de 93 à 20 jours du temps écoulé entre la communication de la liste des candidatures recevables après 30 jours et celle des candidatures recevables après 60 jours. UN ويشير مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن من الضروري توضيح المراد بتخفيض وقت إصدار القوائم الذي يستغرق ما بين 30 و 60 يوما، من 93 إلى 20 يوما.
    Convaincue que les auteurs du projet de pacte n'avaient pas eu l'intention d'interdire de telles mesures, qui étaient en fait des mesures de protection, la délégation indienne jugeait essentiel de préciser que ces mesures protectrices ne seraient pas interprétées comme discriminatoires au sens du paragraphe 2 de l'article 2. UN وأضاف أن تأكده من أن واضعي مشروع العهد لم يقصدوا حظر هذه التدابير، التي تعتبر تدابير حماية بالفعل، جعله يرى أن من الضروري توضيح أن تدابير الحماية هذه لن تعتبر تمييزية في مفهوم هذه الفقرة.
    Il pouvait donc s'avérer nécessaire de clarifier les principes de la Déclaration relatifs au droit des minorités de recevoir une instruction dans leur langue maternelle. UN وعلى ذلك فقد يثبت أن من الضروري توضيح مبادئ الاعلان المتعلقة بحق اﻷقليات في التعلّم بلغتها اﻷم.
    :: La légitimation active générale : toute personne peut la demander et il n'est pas nécessaire d'expliquer les motifs de la requête; UN :: شمول الأهلية القانونية: يجوز لأي شخص أن يطلب المعلومات وليس من الضروري توضيح أسباب طلبها.
    Le Gouvernement brésilien juge nécessaire de préciser que la question soulevée par la Rapporteuse spéciale est visée dans les dispositions du Code civil brésilien applicables non seulement à la responsabilité et à l'indemnisation, en général, mais également aux délits écologiques. UN تجد حكومة البرازيل أن من الضروري توضيح أن المسألة التي أثارتها المقررة الخاصة تشكل جزءاً من أحكام القانون المدني البرازيلي التي لا تسري فقط على المسؤولية والتعويض عموماً، بل على الجرائم البيئية كذلك.
    Un État jugeait nécessaire de préciser les incidences pratiques de l'autodétermination, y compris de déterminer les moyens d'exercice pratiques de l'autodétermination. UN وقالت إحدى الدول إن من الضروري توضيح التبعات العملية لتقرير المصير بما في ذلك كيفية إنفاذ تقرير المصير من خلال سياسة عملية.
    Un État jugeait nécessaire de préciser les incidences pratiques de l'autodétermination, y compris de déterminer les moyens d'exercice pratiques de l'autodétermination. UN وقالت إحدى الدول إن من الضروري توضيح التبعات العملية لتقرير المصير بما في ذلك كيفية إنفاذ تقرير المصير من خلال سياسة عملية.
    17. Le PRÉSIDENT dit qu'il est nécessaire de préciser ce qui doit rester dans le commentaire. UN 17- الرئيس: قال إن من الضروري توضيح ما يجب أن يبقى في التعليق.
    On pouvait considérer, a-t-on noté, que certaines mesures provisoires ou conservatoires concernant les éléments de preuve étaient visées par l'article 27 de la Loi type sur l'arbitrage et qu'il était nécessaire de préciser le lien entre ce dernier et le projet de disposition type. UN ولوحظ أن بعض تدابير الحماية المؤقتة المتعلقة بالأدلة يمكن أن تعتبر مشمولة في المادة 27 من القانون النموذجي بشأن التحكيم، وأن من الضروري توضيح العلاقة بين المادة 27 ومشروع الحكم النموذجي.
    M. Rivas Posada est d'avis qu'il n'est pas nécessaire de préciser s'il est fait référence aux dossiers judiciaires ou si ceux-ci sont simplement mentionnés. UN 94 - السيد ريفاس بوسادا: قال إنه ليس من الضروري توضيح إذا تمت الإشارة إلى جميع مرافعات المحكمة أو ِإلى الادعاءات فقط.
    Il a été jugé nécessaire de préciser que les parties au litige ne seraient pas uniquement autorisées à déroger au règlement dans le contexte de l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وكان من الضروري توضيح أنّ حق الطرفين المتنازعين في التنصل من القواعد ينبغي ألاّ يُقصر على سياق التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول فقط.
    Il a également été jugé nécessaire de préciser que les agissements criminels d'individus ne se rapportaient à la responsabilité de l'État qu'en relation avec la violation par l'État de l'obligation de prévention; de fait, cela impliquait que le champ d'application de la disposition soit exclusivement limité aux agissements criminels d'agents de l'État. UN ورئي أيضاً أنه من الضروري توضيح أن السلوك الإجرامي من قِبَل الأفراد يتعلق بمسؤولية الدولة فقط فيما يتصل بانتهاك الدولة لواجب المنع؛ والواقع أن هذا يعني أن نطاق الحكم ينبغي أن يقتصر فقط على الأفعال الإجرامية لعملاء الدولة.
    Il est nécessaire de préciser les crimes relevant de la compétence universelle et de prévenir son exercice mal à propos; la Commission pourrait utilement s'inspirer des décisions et arrêts de la Cour internationale de Justice et des travaux de la Commission du droit international à cette fin. UN 14 - واستطرد قائلا إنه من الضروري توضيح الجرائم التي تندرج في إطار الولاية القضائية العالمية ومنع إساءة تطبيقها، وإن اللجنة السادسة قد تستفيد لذلك الغرض من القرارات والأحكام الصادرة عن محكمة العدل الدولية ومن أعمال لجنة القانون الدولي.
    Si chaque État partie dispose du droit souverain de se retirer du Traité sur la non-prolifération, il convient de préciser les conséquences d'un tel retrait. UN 2 - وإذا كان لكل دولة طرف الحق السيادي في الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار، فإن من الضروري توضيح الآثار المترتبة على ذلك الانسحاب.
    Si chaque État partie dispose du droit souverain de se retirer du Traité sur la non-prolifération, il convient de préciser les conséquences d'un tel retrait. UN 2 - وإذا كان لكل دولة طرف الحق السيادي في الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار، فإن من الضروري توضيح الآثار المترتبة على ذلك الانسحاب.
    Enfin, il convient de préciser que le projet d'article 4 s'applique également aux binationaux et aux plurinationaux mais la délégation néerlandaise souscrit à l'opinion selon laquelle il n'est pas nécessaire d'élaborer des projets d'articles visant expressément les questions abordées dans le quatrième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/594). UN 16 - وأخيرا، قالت إنه من الضروري توضيح أن مشروع المادة 4 ينطبق على المواطنين ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة، وأيدت في الوقت نفسه الرأي القائل بأنه لا حاجة إلى مشاريع مواد تتناول تحديدا المسائل المشمولة في التقرير الرابع للمقرر الخاص (A/CN.4/594).
    Convaincue que les auteurs du projet de pacte n'avaient pas eu l'intention d'interdire de telles mesures, qui étaient en fait des mesures de protection, la délégation indienne jugeait essentiel de préciser que ces mesures protectrices ne seraient pas interprétées comme discriminatoires au sens du paragraphe 2 de l'article 2. UN وأضاف أن تأكده من أن واضعي مشروع العهد لم يقصدوا حظر هذه التدابير، التي تعتبر تدابير حماية بالفعل، جعله يرى أن من الضروري توضيح أن تدابير الحماية هذه لن تعتبر تمييزية في مفهوم هذه الفقرة.
    Certaines ont souligné que, pour les besoins du sujet, il était essentiel de préciser le sens d'expressions telles que < < crimes internationaux > > , < < crimes graves > > et < < crimes de droit international > > . UN وأُشير إلى أنه من الضروري توضيح مصطلحات من قبيل " الجرائم الدولية " و " الجرائم الخطيرة " و " الجرائم التي ينص عليها القانون الدولي " لأغراض هذا الموضوع.
    19. S'agissant de l'application provisoire des traités, il est nécessaire de clarifier le sens de l'expression < < application provisoire > > utilisée à l'article 25 de la Convention de Vienne. UN 19 - وحول موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات، قالت إن وفدها يعتبر من الضروري توضيح معنى " التطبيق المؤقت " في المادة 25 من اتفاقية فيينا.
    < < Nous remercions toutes les délégations qui ont estimé qu'il était nécessaire de clarifier le paragraphe 27 du projet de déclaration, paragraphe si problématique pour le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, pour d'autres régions et en particulier pour les représentants des groupes autochtones participant à la Conférence. UN " نشكر جميع الوفود التي اتفقت على أن من الضروري توضيح الفقرة 27 من مشروع الإعلان وهي فقرة شديدة الحساسية لمجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي وكذلك لغيرها من المناطق وبخاصة لممثلي مجموعات الشعوب الأصلية التي تحضر هذا المؤتمر.
    Les Pays-Bas estiment de plus qu'il est nécessaire d'expliquer à quel égard les États de l'aquifère doivent appliquer le principe de précaution. UN وهي ترى كذلك أنه من الضروري توضيح المجالات التي يتعين فيها على دول طبقة المياه الجوفية تطبيق المبدأ التحوطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more