"من الضوء" - Translation from Arabic to French

    • de lumière
        
    • de la lumière
        
    • l'accent
        
    • visible
        
    • la visibilité
        
    • de visibilité
        
    • à la lumière
        
    • éclairage
        
    • 'éclairer
        
    • de mieux comprendre
        
    • en lumière
        
    • faire connaître
        
    • que la lumière
        
    En même temps, le minuscule trou s'est élargi pour laisser passer plus de lumière. Open Subtitles و في نفس الوقت توسعت الفتحة لتسمح بدخول المزيد من الضوء
    Il était dans une ruelle, juste assis dans un halo de lumière sous un lampadaire. Open Subtitles كان في شارع جانبي، يجلسهناكفقط.. في بِركة من الضوء تحت عمود إنارة
    descend comme celui-ci et les feux un autre faisceau de lumière, puis les mouches sur la façon dont il est venu. Open Subtitles وأطلق عموداً آخر من الضوء، وانخفض هكذا وأطلق عمودًا آخر من الضوء ثم حلّق بعيداً مثلما جاء.
    Il semble penser que c'est son occasion de se venger, et elle ne veut pas s'approcher de la lumière, alors... Open Subtitles إنه يظن بأن هذه هي فرصته ليرد على إساءتها وهي لا ترغب في الإقتراب من الضوء
    Le financement est limité à des projets et l'on met l'accent davantage sur des projets axés sur des résultats concrets. UN ويوفر التمويل اللازم، على نحو خالص، إلى المشاريع، كما يجري تسليط مزيد من الضوء على المشاريع الموجهة نحو النتائج.
    Il a également été décidé que le Comité devait avoir un rôle plus visible. UN واتُفق أيضا على ضرورة تسليط مزيد من الضوء على عمل اللجنة.
    Tout est construit sur mesure... et vous remarquerez la quantité de lumière naturelle, c'est génial. Open Subtitles كل الخصائص مبنيّة كالعادة. و سترين هنا الكثير من الضوء الطبيعي. لذا..
    Ferme les rideaux, il y a trop de lumière ici. Open Subtitles أغلقي الستائر، ثمة الكثير من الضوء ها هنا
    Les anges, faits de lumière, n'ont pas de libre arbitre. Open Subtitles الملائكة مخلوقة من الضوء ولا تملك إرادة حرة
    Oui, et en fait j'ai besoin de plus de lumière. Open Subtitles هذا ما أفعله, وأحتاج مزيداً من الضوء ولاقط
    Euh... Cette fenêtre ne s'ouvre pas, mais il permet de beaucoup de lumière naturelle dans l'après-midi. Open Subtitles هذه النافذة لا يمكن فتحها ، لكنها ستدخل الكثير من الضوء بعد الظهيرة
    Et je peux te promettre que personne n'est revenu dans une boule de lumière. Open Subtitles واستطيع ان أعدك انه لم يعد احد في كره من الضوء
    Une autre boule de lumière, une voix retentissante venant du ciel... enfin, quelque chose. Open Subtitles كرة أخرى من الضوء صوت عال من السماء أو شيئ مشابه
    La grande fenêtre d'origine avait été obturée, si bien qu'il n'entrait que très peu de lumière naturelle dans la cellule. UN وقد تم سد النافذة الكبيرة الأصلية، ونتيجة لذلك لا يدخل إلى الزنزانة سوى قدر ضئيل جداً من الضوء الطبيعي.
    Les conférences internationales ont été l'occasion de faire plus de lumière sur la nature et l'importance de ces liens et de proposer des plans d'action. UN والمؤتمرات الدولية اتاحت فرصة لالقاء مزيد من الضوء على طابع وأهمية هذه الصلات والتقدم بخطط عمل.
    Mais quoi, tu suggères qu'on est passé de la lumière aux micro-ondes ? Open Subtitles ولكن اذا ماذا انت تشير نحن ننتقل من الضوء الى الموجات ؟
    C'est pourquoi l'action menée dans le cadre de la Convention-cadre sur les changements climatiques met davantage l'accent sur l'adaptation. UN وهذه هي العلة في أن الإجراءات المضطلع بها في سياق الاتفاقية الإطارية تسلط مزيدا من الضوء على مسألة التكيف.
    Les UV pénètrent la peau plus profondément que lumière visible, donc cet appareil photo peut voir ce qui se passe là dessous. Open Subtitles ضوء الأشعة البنفسجية يخترق الجلد بشكل أعمق من الضوء المرئي كي تعرف هذه الكاميرا ماذا يجري في الأسفل
    L'intervenante se demande alors quelles mesures sont prises pour accroître la visibilité de la Convention et le Protocole facultatif, et aimerait savoir si les conclusions du dernier rapport ont été distribuées aux membres du Parlement. UN وأضافت قائلة إنها لذلك تسأل عن التدابير التي جرى وضعها لتسليط مزيد من الضوء على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعمّا إذا كان أعضاء البرلمان قد تلقّوا الملاحظات الختامية على التقرير السابق.
    Cette approche donnerait plus de visibilité aux organisations non gouvernementales collaborant avec le SERNAM. UN الأمر الذي من شأنه أن يسلط مزيد من الضوء على المنظمات غير الحكومية العاملة معه.
    De la Terre, il faudrait à la lumière cent mille ans pour arriver jusqu'à nous. Open Subtitles سيتطلب من الضوء أسرع شيء على الإطلاق مئة ألف سنة ليصل لنا من الأرض
    Et si on apportait un peu d'éclairage ? Open Subtitles كيف يمكننا تسليط القليل من الضوء على هذه الأشياء؟
    La CDI devrait ensuite éclairer davantage les questions relatives à la portée, à l'interprétation et à l'application de ces clauses. UN وينبغي للجنة بعد ذلك أن تسلط مزيدا من الضوء على المسائل المتعلقة بنطاق هذه الأحكام وتفسيرها وتطبيقها.
    Le Rwanda espérait que le rapport qu'elle avait établi permettrait de mieux comprendre la situation de la population batwas et des autres minorités. UN وأعربت رواندا عن أملها في أن يسلط تقريرها مزيداً من الضوء على حالة الباتوا والأقليات الأخرى.
    La prochaine révision de la Charte mettra plus particulièrement en lumière la possibilité de refuser officiellement de recourir aux services d'information. UN والاستعراض المقبل للميثاق سيسلط مزيدا من الضوء على قضية الاختيار الرسمي لعدم الانتفاع بخدمات المعلومات.
    De plus, la Commission a mis sur pied une stratégie de communication visant à mieux faire connaître les travaux effectués dans le cadre du sous-programme. UN كما أعدت اللجنة استراتيجية للاتصالات أتاحت تسليط قدر أكبر من الضوء على عملها في إطار البرنامج الفرعي.
    Rien ne peut bouger dans l'espace plus vite que la lumière. Open Subtitles لا شيء يستطيع التحرك في الفضاء اسرع من الضوء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more