"من الطالبان" - Translation from Arabic to French

    • des Taliban
        
    • par les Talibans
        
    • de Taliban
        
    • les Taliban
        
    • 'où viennent de nombreux Talibans
        
    • Taliban et
        
    Réponse de la Mission permanente de l'Afghanistan auprès des Nations Unies à Genève à un appel urgent/absence de réponse des Taliban UN 50 إذا اعتبرنا رد البعثة الدائمة لأفغانستان وصفر في المائة إذا أخذنا في الاعتبار عدم الرد من الطالبان
    Il s'agit d'une hausse considérable par rapport au pourcentage quasi nul que nous avons hérité des Taliban. UN وهذا ارتفاع هائل من النسبة التي ناهزت الصفر، والتي ورثناها من الطالبان.
    Le peuple afghan a terriblement souffert aux mains des Taliban et des groupes terroristes. UN وعانى الشعب الأفغاني معاناة فادحة من الطالبان والجماعات الإرهابية.
    Par ailleurs, le requérant et sa famille avaient été menacés par les Talibans à Chaparhar, qui les considéraient comme des espions à la solde du Gouvernement. UN أما بخصوص الطالبان، فيقول صاحب الشكوى إنه تعرض وأسرته لتهديدات من الطالبان في شبرهار، وكان هؤلاء يعتقدون أنهم جواسيس لدى الحكومة.
    Les autorités de part et d'autre de la frontière afghano-pakistanaise affrontent une contestation de plus en plus forte qui ne saurait avoir une solution purement militaire; cela dit, ce sont les différents groupes de Taliban et non Al-Qaida qui détermineront l'avenir de la région. UN وما برحت السلطات على جانبي الحدود بين أفغانستان وباكستان تواجه خطرا متزايدا يتحدى أي حل عسكري بحت؛ ولكن الجماعات المختلفة من الطالبان هي التي ستحدد المستقبل هناك وليس القاعدة.
    les Taliban afghans libérés de prison n'ont pas regagné le pays ni été réintégrés dans la société. UN إذ لم يعد المعتقلون من الطالبان الأفغان الذين أطلِق سراحهم إلى أفغانستان ولم يؤد ذلك إلى إعادة إدماجهم فيها.
    M. Yasini aurait été menacé auparavant de façon anonyme par quelqu'un qui prétendait appeler " de la part des Taliban " . UN كما قيل إنه تلقى تهديداً من شخص لم يفصح عن هويته بل قال إنه " من الطالبان " .
    Aucune réponse formelle n'avait alors été reçue des Taliban. UN ولم يرد رد من الطالبان حتى اﻵن.
    Ainsi, le 15 avril, une faction des Taliban dirigée par Hafiz Gul Bahadur a interdit aux élèves, garçons et filles, de cinq écoles de Miranshah (Waziristan du Nord) de se rendre en classe, sous peine de représailles. UN وعلى سبيل المثال، في 15 نيسان/أبريل، هدد فصيل من الطالبان يقوده حافظ غول بهادور الفتيان والفتيات بأن لا ينتهكوا الحظر الذي فرضه على خمس مدارس في ميران شاه، بشمال وزيرستان.
    Quand on sait de quelles régions d'Afghanistan sont originaires la plupart des contrebandiers, on ne peut encore une fois ignorer le fait que des membres des Taliban et d'Al-Qaida ont probablement facilement accès à ces mêmes armes et aux profits du trafic de stupéfiants. UN وبالنظر إلى المناطق في أفغانستان التي ينحدر منها معظم التجار، لا يمكن تجاهل احتمال حصول عناصر من الطالبان والقاعدة بسهولة على الأسلحة ذاتها وعلى عائدات المخدرات مرة أخرى.
    Un membre du personnel d'une organisation non gouvernementale afghane, l'Association volontaire pour le relèvement de l'Afghanistan, a été tué et un chauffeur blessé lorsque des hommes armés, soupçonnés d'être des Taliban, ont attaqué leur véhicule. UN قتل عامل من عمال المعونة التابعين لمنظمة غير حكومية أفغانية هي الاتحاد التطوعي لإعادة تأهيل أفغانستان وأصيب سائق عندما هاجم رجال مسلحون يشتبه أنهم من الطالبان مركبتهما.
    Les unités de combat du Corps central ont été déployées sur le terrain dans le but de soutenir les efforts faits pour éliminer les derniers éléments des Taliban et d'Al-Qaida. UN ونشرت وحدات القتال التابعة للفيلق المركزي ميدانيا لدعم الجهود الرامية إلى القضاء على العناصر الباقية من الطالبان والقاعدة.
    50 si l'on considère la réponse de la Mission permanente de l'Afghanistan, zéro si l'on considère la réponse des Taliban UN رد البعثة الدائمة لأفغانستان في جنيف على نداء مستعجل واحد/عدم الرد من الطالبان
    Or, après que l'Afghanistan eut été libéré des Taliban au lendemain du 11 septembre, M. Taniwal est retourné dans sa patrie pour prendre part à sa reconstruction. UN ولكن، عندما حُررت أفغانستان من الطالبان بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر، عاد السيد تانيوال ليساعد في إعادة بناء وطنه.
    À ce propos, c'est avec une grande inquiétude que nous constatons que la situation en matière de sécurité en Afghanistan s'est détériorée depuis l'année dernière en raison des activités subversives d'éléments résiduels des Taliban et d'Al-Qaida, d'affrontements entre seigneurs de guerre et du trafic de stupéfiants. UN وفي ذلك الصدد، نشعر بعميق القلق بشأن الحالة الأمنية في أفغانستان، التي تدهورت منذ العام الماضي نتيجة للأنشطة القمعية للعناصر المتبقية من الطالبان والقاعدة ومنازعات فيما بين أمراء الحرب وتجارة المخدرات.
    Par ailleurs, le requérant et sa famille avaient été menacés par les Talibans à Chaparhar, qui les considéraient comme des espions à la solde du Gouvernement. UN أما بخصوص الطالبان، فيقول صاحب الشكوى إنه تعرض وأسرته لتهديدات من الطالبان في شبرهار، وكان هؤلاء يعتقدون أنهم جواسيس لدى الحكومة.
    2.2 Le requérant et sa famille ont été menacés par les Talibans. UN 2-2 وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته لتهديدات من الطالبان.
    La réintégration a continué de progresser régulièrement, de petits groupes de Taliban ayant adhéré au processus au cours du trimestre, en particulier dans les commandements régionaux nord et ouest. UN ففي مجال إعادة الإدماج، استمر إحراز تقدم تدريجي مطرد مع انضمام مجموعات صغيرة من الطالبان إلى العملية في الأشهر الثلاثة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في مناطق القيادتين الإقليميتين الشمالية والغربية.
    Il est clair que les efforts visant à intégrer les Taliban prétendument modérés dans les structures du gouvernement n'ont pas débouché sur des résultats concrets. UN ومن الواضح أن الجهود لإشراك ما يسمى بالمعتدلين من الطالبان في هياكل الحكومة لم تؤد إلى نتائج ملموسة.
    Les soldats afghans ont fait prisonniers neuf Taliban et récupéré d'importants documents, des fusils d'assaut, des lance-roquettes et des munitions. UN وقبض الجنود الأفغان على تسعة من الطالبان وعثروا على وثائق هامة، وبنادق هجوم، وقاذفات صواريخ تحمل على الكتف وذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more