"من الطرد" - Translation from Arabic to French

    • contre l'expulsion
        
    • d'expulsion
        
    • de l'expulsion
        
    • contre les licenciements
        
    • des expulsions
        
    • d'expulsions
        
    • d'une expulsion
        
    • l'expulsion les
        
    Ce paragraphe ne devrait pas être interprété de façon à priver les nationaux de protection contre l'expulsion en vertu du droit interne. UN إننا يجب ألاّ نفسر الفقرة ٤ من المادة ١٢ بطريقة تترك الرعية دون حماية من الطرد بموجب القانون المحلي.
    Bénéficie d'une protection spéciale contre l'expulsion l'étranger qui : UN ويُخول الحق في الحماية الخاصة من الطرد للأجانب الذين مُنحوا:
    Le droit italien prévoit deux types d'expulsion : l'expulsion administrative et l'expulsion judiciaire. UN ينص القانون الإيطالي على نوعين من الطرد: الطرد الإداري والطرد القضائي.
    De nombreux cas d'expulsion forcée, de délogement et de déplacement interne ont été signalés. UN وقد تم الإبلاغ عن عدة حالات من الطرد القسري والنقل وإعادة التوطين، والتشرد الداخلي والهجرة الإجبارية.
    Dans la pratique, il protège les réfugiés de l'expulsion ou du retour dans des pays où leur vie ou leur liberté seraient menacées. UN وعملياً تحمي الحكومة اللاجئين من الطرد أو الإعادة إلى بلدان تكون فيها حياتهم أو حرياتهم معرضة للخطر.
    13. Les garanties juridiques instituées pour protéger les travailleurs handicapés contre les licenciements abusifs et le travail forcé ou obligatoire, conformément au paragraphe 2 de l'article 27; UN وصف الضمانات القانونية المنفَّذة لحماية العمال ذوي الإعاقة من الطرد التعسفي والعمل الجبري أو القسري وفقاً للفقرة 2
    242. Il ne s'est produit aucun cas dans lequel des personnes ont dû être protégées contre des expulsions ou relogées à cause de la politique du Gouvernement. UN ولم تحدث أي حالات تطلبت فيها سياسة الحكومة تقديم الحماية إلى الأفراد من الطرد أو تطلبت إعادة تسكينهم.
    Le nombre de personnes expulsées et le nombre de personnes ne bénéficiant d'aucune protection juridique contre l'expulsion arbitraire UN عدد حالات الإخلاء القسري والأشخاص المفتقرين إلى حماية قانونية من الطرد التعسفي
    L'étranger doit recevoir tous les moyens d'exercer son recours contre l'expulsion, de manière à être en toutes circonstances à même d'exercer effectivement son droit. UN ويجب أن تعطى لﻷجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    L'étranger doit recevoir tous les moyens d'exercer son recours contre l'expulsion, de manière à être en toutes circonstances à même d'exercer effectivement son droit. UN ويجب أن تعطى لﻷجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    Protection de fond contre l'expulsion: le non-refoulement UN الحماية الموضوعية من الطرد: عدم الإعادة القسرية
    Les migrants et les membres de leur famille en situation irrégulière qui ont besoin d'une protection internationale devraient eux aussi être protégés contre l'expulsion. UN وينبغي أيضاً أن يحمى من الطرد المهاجرون وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وبحاجة إلى حماية دولية.
    La Cour fut alors considérée comme particulièrement bienveillante en ce qui concerne les immigrés de deuxième génération lesquels bénéficiaient ainsi de sa protection contre l'expulsion. UN وارتُئي حينئذ أن المحكمة منحت رعاية خاصة للجيل الثاني من المهاجرين الذين حظوا بذلك بحمايتها لهم من الطرد.
    Mesures de protection en cas d'expulsion consécutive à l'urbanification UN التدابير المتخذة للحماية من الطرد بسبب التنمية الحضرية
    Les 600 ou 700 personnes qui vivent dans des meublés ne bénéficient d'aucune protection contre le risque d'expulsion. UN وهناك نحو ٦٠٠ - ٧٠٠ شخص يقدر أنهم يعيشون في مساكن مستأجرة وأن ليس هناك ما يحميهم من الطرد.
    Tout d'abord, si le paragraphe 4 de l'article 12 n'est pas interprété comme visant les cas d'expulsion, aucune protection des nationaux des États parties contre l'expulsion ou le renvoi ne serait prévue dans le Pacte. UN فأولاً، لن تتوافر لرعية دولة ما الحماية من الطرد أو الترحيل في إطار العهد، ما لم تفسر الفقرة ٤ من المادة ١٢ بأنها تغطي قضية ترحيل.
    À cet égard, la jurisprudence nationale se fondait en particulier sur le but de l'expulsion et sur l'intention des États concernés. UN وفي هذا الصدد، تستند السوابق القضائية الوطنية بوجه خاص إلى الهدف من الطرد ونية الدول المعنية.
    Il craint que la peur de l'expulsion n'empêche ces femmes de chercher de l'aide ou de décider de se séparer ou de divorcer de leur conjoint. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    Il craint que la peur de l'expulsion n'empêche ces femmes de chercher de l'aide ou de décider de se séparer ou de divorcer de leur conjoint. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    Les employés sont en général protégés correctement contre les licenciements arbitraires. La Constitution interdit les licenciements sans justification ou motivés par des raisons politiques ou idéologiques aussi bien en ce qui concerne les hommes que les femmes. UN وبصفة عامة فإن الدستور يوفر للعاملين الحماية على نحو ملائم من الطرد العشوائي، كما أن الطرد محظور بدون سبب وجيه أو لأسباب سياسية أو إيديولوجية وذلك بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء.
    Il convient de souligner que des expulsions se sont produites sur le territoire des deux entités. UN وينبغي أن يشار إلى أن هذه الحالات من الطرد قد حدثت في اقليم الكيانين معاً.
    La Rapporteuse spéciale a également reçu de nombreux rapports d'expulsions forcées de migrants appartenant à des groupes minoritaires. UN كما تلقت المقررة الخاصة شكاوى متعددة من الطرد القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    Il convient en revanche d'élaborer dans les projets d'articles des dispositions concernant les droits spécifiques en matière de procédure des personnes sous le coup d'une expulsion. UN وعلى أن الأحكام المتصلة بحقوق إجرائية محددة للأشخاص المتضررين من الطرد يجب عرضها بإسهاب في مشروع المواد.
    En outre, le Comité est préoccupé par le fait que la loi protège apparemment de l’expulsion dans les cas où les personnes peuvent être exposées à des " persécutions " , à l’exclusion des menaces à leur droit à la vie ou des risques de traitements ou de peines inhumains et dégradants. UN فضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يبدو من أن القانون يحمي اﻷشخاص من الطرد أو الترحيل في الحالات التي يمكن أن يتعرضوا فيها " للاضطهاد " ولكن ليس عندما يكون هناك تهديد لحقهم في الحياة أو تهديد بإخضاعهم لمعاملة أو عقوبة لا إنسانية أو حاطة بالكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more