"من الطلب العالمي" - Translation from Arabic to French

    • de la demande mondiale
        
    • de la demande globale
        
    Les pays développés représentent la majeure partie de la demande mondiale. UN وتستأثر البلدان المتقدمة بنصيب الأسد من الطلب العالمي.
    En premier lieu, la plus forte croissance dans les pays en développement signifie que ces pays représentent une part croissante de la demande mondiale. UN وأولها، أن زيادة سرعة النمو في البلدان النامية تعني أن هذه البلدان تشكل حصة مطردة من الطلب العالمي.
    Les pays du Moyen-Orient ajoutent à cela leur propre demande, qui explique 11 % de l'augmentation de la demande mondiale. UN كما سيستأثر الطلب في بلدان الشرق الأوسط بنسبة 11 في المائة أخرى من الطلب العالمي المتزايد تدريجيا.
    La réduction des coûts et l'amélioration de la gamme et de la qualité des produits permettent en général aux entreprises de capter une plus large part de la demande mondiale moyennant un accroissement des exportations. UN ويساعد عادة انخفاض التكاليف وتحسين مجموعة المنتجات المتنوعة باﻹضافة إلى تحسين النوعية المؤسسات في الحصول على جزء أكبر من الطلب العالمي عن طريق زيادة الصادرات.
    3. Réduction de la demande globale de mercure reliée à son utilisation dans les produits et procédés de fabrication UN 3 - الحد من الطلب العالمي على الزئبق المتصل باستخدامه في المنتجات والعمليات الإنتاجية
    Aux États-Unis, pays où se concentre plus de 90 % de la demande mondiale de ce produit de la famille des amphétamines prescrit pour le traitement des troubles de l'attention chez les enfants, on s'attend à voir la consommation augmenter en 1996 pour atteindre 10,5 tonnes et près de 13 tonnes en 1997. UN ففي الولايات المتحدة، التي تستأثر بأكثر من ٩٠ في المائة من الطلب العالمي على هذا العقار الخاضع بوصفة طبية من نوع اﻷمفيتيمين في معالجة اضطرابات قصور الانتباه لدى اﻷطفال، يتوقع مشاهدة ارتفاع في الاستهلاك إلى ١٠,٥ أطنان في عام ١٩٩٦ وقرابة ١٣ طنا في عام ١٩٩٧.
    La réduction des coûts et l'amélioration de la gamme et de la qualité des produits permettent en général aux entreprises de capter une plus large part de la demande mondiale moyennant un accroissement des exportations. UN ويساعد عادة انخفاض التكاليف وتحسين مجموعة المنتجات المتنوعة باﻹضافة إلى تحسين النوعية المؤسسات في الحصول على جزء أكبر من الطلب العالمي عن طريق زيادة الصادرات.
    7. Le Sud représente donc une part croissante de la demande mondiale. UN 7- وبذلك يستأثر الجنوب بنصيب متنامٍ من الطلب العالمي.
    Le libre-échange et l'internationalisation du capital ont permis aux pays et à leurs citoyens de tirer parti de la demande mondiale de leurs produits et des nouvelles sources de financement. UN فالتجارة المفتوحة وتدويل رأس المال قد مكنا البلدان ومواطنيها من الاستفادة من الطلب العالمي على منتجاتهم ومن مصادر التمويل الجديدة.
    Le PIB a fait un bond de 10,2 % en République de Corée, de 5,8 % à Singapour et de 8 % dans la province chinoise de Taiwan, les trois principaux bénéficiaires de la demande mondiale de produits électroniques et de semi-conducteurs. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي ارتفاعا كبيرا فبلغ 10.2 في المائة و 5.8 في المائة و 8 في المائة في جمهورية كوريا وسنغافورة وتايوان على التوالي؛ إذ أن هذه البلدان كانت ضمن المستفيدين الرئيسيين من الطلب العالمي على المنتجات الالكترونية وشبه الموصلات.
    Le cours du cuivre s'est toutefois redressé en août 2013 face aux signes indiquant une reprise de la croissance chinoise, ce pays représentant près de 40 % de la demande mondiale de cuivre. UN إلا أن سعر النحاس عاد فارتفع في آب/أغسطس 2013 بفضل ظهور علامات تدل على حدوث انتعاش في نمو الصين، حيث إن طلب هذا البلد على النحاس يشكّل ما نسبته نحو 40 في المائة من الطلب العالمي.
    Du fait de la fermeture imminente de la source qui satisfait la plus grande part du reste de la demande mondiale de CFC destinés aux inhalateurs-doseurs et compte tenu de l'importance des demandes de dérogation pour utilisations essentielles présentées cette année, le Groupe a avancé deux scénarios. UN 11 - ونتيجة للتوقّف الوشيك للمصدر الذي يغطي الكثير من الطلب العالمي المتبقي على مركبات الكربون الكلورية فلورية اللازم لإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، ونظراً لحجم تعيينات الاستخدامات الضرورية المقدَّمة في هذه السنة، وضع الفريق بهذا الشأن سيناريوهين اثنين.
    Les activités exportatrices du secteur des produits de base souffrent à la fois de la chute spectaculaire de la demande mondiale et de celle des cours. UN 63 - وتضار الأنشطة الموجّهة نحو التصدير في قطاعات السلع الأساسية من جرّاء الهبوط الكبير في كل من الطلب العالمي وأسعار السلع الأساسية.
    Avec peu d'options pour lutter contre la déflation, les pays ont eu recours aux dévaluations compétitives. Mais cela ne constitue pas une stratégie efficace pour capturer une plus grande part de la demande mondiale négociable, si tout le monde l'applique. News-Commentary ومع قِلة الخيارات المتاحة لمكافحة الانكماش، لجأت الدول إلى خفض القيمة تنافسيا. بيد أن هذه ليست استراتيجية فعّالة للاستحواذ على حصة أكبر من الطلب العالمي القابل للتداول إذا لجأ الجميع إليها. والواقع أن استهداف القدرة التنافسية القائمة على سعر الصرف لا يعالج مشكلة الطلب الكلي.
    Au deuxième trimestre de 2012, le cours était en moyenne de 1 611 dollars, en baisse par rapport au maximum de 1 743 dollars en février, en raison surtout de la faiblesse de la demande du secteur de la bijouterie et de la demande d'or comme placement, qui, ensemble, représentent plus de 70 % de la demande mondiale de métal jaune. UN وخلال الربع الثاني من عام 2012، انخفض متوسط سعر الذهب إلى 611 1 دولارا بعد أن كان يبلغ 743 1 دولارا في شباط/فبراير، ويُعزى ذلك أساسا إلى ضعف طلب صناعة المجوهرات وطلب المستثمرين، وكلاهما يساهم بأكثر من 70 في المائة من الطلب العالمي على الذهب.
    Le secteur des transports est au cœur de tous les grands thèmes des quatorzième et quinzième sessions de la Commission du développement durable, puisqu'il représente une proportion importante de la demande mondiale d'énergie, est une source considérable de pollution atmosphérique et d'émissions de GES et constitue un élément d'envergure du développement industriel efficace. UN 11 - يضطلع قطاع النقل بدور حاسم في جميع المواضيع الرئيسية للدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة، إذ تحسب لهذا القطاع حصة كبيرة من الطلب العالمي على الطاقة، وهو مصدر رئيسي لتلوّث الهواء ولانبعاثات غازات الدفيئة، ويشكل عنصرا هاما من عناصر التنمية الصناعية الفعالة.
    Bien que les pays de l'OCDE sont effectivement à l'origine d'environ 80 % de la demande mondiale de biens et services écologiques, les marchés de ces biens et services se développent rapidement dans les autres régions du monde, notamment en Asie et dans certains pays d'Europe orientale du fait de l'accélération de la croissance économique dans ces régions et des efforts visant à résoudre les problèmes posés par la pollution. UN ورغم أن بلدان المنظمة تضم في الواقع ٨٠ في المائة تقريبا من الطلب العالمي على السلع والخدمات البيئية، فإن اﻷسواق المتصلة بهذه السلع والخدمات تنمو على نحو سريع في أنحاء أخرى من العالم، ولا سيما في بلدان آسيا وبعض بلدان أوروبا الشرقية. وهذا يرجع إلى معدلات النمو الاقتصادي المتسارعة بأجزاء العالم هذه، فضلا عن الجهود الرامية إلى معالجة مشاكل التلوث.
    Ces pays en sont à une étape de leur croissance particulièrement intensive en matières premières; entre 2000 et 2005, la part de la Chine dans la croissance de la demande mondiale a été de 28 % pour le pétrole, de 95 % pour le cuivre, de 84 % pour l'acier et de 50 % pour l'aluminium (Radetzki 2006b, p. 9 et 10). UN فهذه البلدان تمر بمرحلة من النمو الذي يتسم بصفة خاصة بالكثافة في استخدام المواد الخام. ففي الفترة بين 2000 و2005، بلغت حصة الصين من الطلب العالمي على البترول 28 في المائة وعلى النحاس 95 في المائة، وعلى الصلب 84 في المائة، وعلى الألومنيوم 50 في المائة Radetzki 2006)، الفقرتان 9-10).
    En juin 2008, les capacités disponibles effectives de l'OPEP (à l'exclusion des capacités de certains pays membres où la production ne pouvait probablement pas être intensifiée rapidement) ont chuté à moins de 2 millions de barils par jour − essentiellement concentrées en Arabie saoudite − soit 2 % environ de la demande mondiale annuelle. UN وفي حزيران/يونيه 2008، انخفضت الطاقة الفائضة الفعلية لأوبك (باستثناء طاقة بعض البلدان الأعضاء التي ربما لم تستطع زيادة إنتاجها بسرعة) إلى أقل من مليوني برميل يومياً، تركز جميعها تقريباً في المملكة العربية السعودية(4)، وهو ما يعادل نحو 2 في المائة من الطلب العالمي سنوياً.
    3. Réduction de la demande globale de mercure reliée à son utilisation dans les produits et procédés de fabrication UN 3 - الحد من الطلب العالمي على الزئبق المتصل باستخدامه في المنتجات والعمليات الإنتاجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more