Dans le cadre de cette initiative, une partie des fonds collectés était utilisée pour s'attaquer à la question des changements climatiques. | UN | وقال إن جزءا من العائدات المجمعة يستخدم في إطار تلك المبادرة لمعالجة قضايا تغير المناخ. |
D. Détermination et affectation de la part des fonds 126 52 | UN | دال - تحديد وتخصيص حصة من العائدات 126 58 |
Toute nouvelle activité de fond devrait être financée par des recettes. | UN | وينبغي أن تدعم من العائدات أي موارد اضافية تلزم للاضطلاع بأنشطة جديدة هامة. |
Ce subterfuge juridique a entraîné une diminution importante des recettes du Gouvernement. | UN | وقد أدى استغلال هذه الثغرة القانونية لتفادي رسوم الطوابع إلى حدوث انخفاض كبير في هذا المصدر من العائدات الحكومية. |
Ainsi, la Malaisie a promulgué une loi sur la confiscation des biens provenant des revenus du trafic de drogues. | UN | ويوجد في ماليزيا حاليا قانون يقضي بمصادرة اﻷصول المتأتية من العائدات المحرمة من الاتجار بالمخدرات. |
Ils ne peuvent être véritablement vaincus que lorsque la justice les prive, eux et leur famille, du produit illicite de leurs activités criminelles. | UN | ولا يمكن هزيمتهم حقا إلا عندما تحرمهم العدالة وتحرم أسرهم من العائدات غير القانونية لأنشطتهم الإجرامية. |
Le montant correspondant à la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives est conservé par le conseil exécutif à cette fin. | UN | ويحتفظ المجلس التنفيذي لهذا الغرض بمبلغ النصيب من العائدات الذي سيستخدم لتغطية التكاليف الادارية. |
C. Détermination et affectation de la part des fonds 1 26 | UN | جيم - تحديد وتوزيع الحصة من العائدات. 1 25 |
b) La part des fonds s'élève à pour cent; | UN | مستوى الحصة من العائدات هو ــــ في المائة؛ |
74. Une part des fonds provenant d'activités de projet s'inscrivant dans le cadre du MDP sera utilisée pour : | UN | هاء - استخدام حصة من العائدات 74- تستخدم حصة من عائدات أنشطة مشاريع التنمية النظيفة في الأغراض التالية: |
Ce droit est considéré comme un paiement anticipé de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives. | UN | ويُعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من النصيب من العائدات لتغطية النفقات الإدارية. |
Ce droit est considéré comme un paiement anticipé de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives. | UN | ويعتبر هذا الرسم تسديداً مسبقاً للحصة المخصصة من العائدات لتغطية النفقات الإدارية. |
Ce financement provient généralement des recettes générales de l'État et des recettes générées par les forêts publiques. | UN | ويُستمد التمويل بشكل عام من العائدات الحكومية والعائدات التي تحققها الغابات المملوكة للدولة. |
Le budget dépend à 80 % de l'aide extérieure et le reste des recettes provient essentiellement du port et de l'aéroport de Mogadiscio. | UN | ويعتمد 80 في المائة من الميزانية على المساعدة الخارجية، أما النسبة المتبقية فتموَّل أساسا من العائدات التي يدرها ميناء مقديشو ومطار مقديشو. |
La MINUSTAH s'est efforcée de renforcer les services des douanes qui collectent actuellement 65 % des recettes budgétaires du Gouvernement haïtien. | UN | إذ عملت البعثة على تعزيز دائرة الجمارك، والتي تشكل في الوقت الحاضر 65 في المائة من العائدات المالية لحكومة هايتي. |
Les pays non pétroliers doivent mettre en place des mécanismes permettant d'améliorer la mobilisation et une meilleure gestion des revenus provenant de sources internes. | UN | أما البلدان الأفريقية غير المصدرة للنفط فإنها تحتاج إلى وضع آليات لحشد المزيد من العائدات من مصادر محلية وإدارتها بشكل أفضل. |
Paiement en règlement du partage du produit du crime ou de biens | UN | سداد الحصة المقتسمة من العائدات الإجرامية أو الممتلكات |
Le consortium perd donc 5 millions de dollars de recettes potentielles. | UN | وبالتالي تفقد الشركة 5 ملايين دولار من العائدات المحتملة. |
Le libellé de l'article 4 se réfère à tous les types de produits. | UN | ويشير نص المادة أعلاه إلى أي نوع من العائدات. |
Au cours de cette période, les placements immobiliers n'ont connu des rendements négatifs que pendant trois exercices. | UN | وخلال تلك الفترة، لم تسجل العقارات سوى ثلاث سنوات من العائدات السلبية. |
Il nous paraît inutile que la Convention traite d'autres formes de produit. | UN | ولا يبدو لنا أن من الضروري للاتفاقية أن تتناول أشكال أخرى من العائدات. |
RECOMMANDATION 18 : Le Secrétariat devrait assurer une promotion plus active et systématique des ventes afin d'accroître au maximum les retombées financières pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | التوصية ١٨: ينبغي أن تضطلع اﻷمانة العامة بترويج المبيعات على نحو أقوى وأكثر انتظاما بهدف تحقيق أقصى قدر من العائدات المالية لﻷمم المتحدة. |
Les ressources à des fins générales et les ressources à des fins spéciales ne sont placées séparément car les investissements sont regroupés pour optimiser les rendements. | UN | ولا تستثمر أموال الأغراض الخاصة وأموال الأغراض العامة بشكل منفصل، بل تستثمر معا لتحقيق أكبر قدر ممكن من العائدات. |
Assurer un service total de la dette proportionnel aux recettes budgétaires | UN | إجمالي خدمة الديون كنسبة مئوية من العائدات الضريبية |
J'aimerais demander si cela semble déraisonnable que nous luttions de manière à recevoir une part plus grande des bénéfices. | UN | وأتساءل عما إذا كان من غير المعقول أن نكافح من أجل نصيب أفضل من العائدات. |
Elle diminue les revenus et alimente l'instabilité sociale, économique et politique à un moment où les populations voient leur situation empirer et leurs moyens de subsistance menacés. | UN | إنها تخفض من العائدات والأجور وتؤجج عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، حيث يرى السكان حالتهم تتدهور وسُبل معيشتهم يتهددها الخطر. |