"من العالم بأسره" - Translation from Arabic to French

    • du monde entier
        
    • à l'échelle mondiale
        
    On dénombre environ 4 000 000 d'étrangers, ressortissants de divers pays du monde entier qui cohabitent paisiblement avec la population nationale. UN وثمة ما يقرب من 000 000 4 أجنبي من رعايا بلدان مختلفة من العالم بأسره يتعايشون بسلام مع المواطنين الكاميرونيين.
    Affirmer que l'Organisation des Nations Unies est une synthèse du monde entier pourrait constituer une simplification réductrice et inexacte. UN ولعل التأكيد على أن اﻷمم المتحدة تُشكل من العالم بأسره من شأنه أن يكون تبسيطا تحليليا ومفتقِرا إلى الدقـة.
    Il ménagera aux spécialistes et aux scientifiques du monde entier un cadre dans lequel ils pourront s'entretenir sur ces questions. UN وستتيح لﻷخصائيين والعلماء القادمين من العالم بأسره التباحث فيما بينهم حول هذا الموضوع.
    Il a créé un centre civil de maintien et de rétablissement de la paix à Schlaining, où un programme de formation international accueille régulièrement de nombreux participants du monde entier. UN وإنها قد أنشأت مركزا مدنيا لحفظ السلم وإقراره في شلايننغ، حيث يستقبل بانتظام برنامج تدريب دولي، العديد من المشتركين من العالم بأسره.
    Pris ensemble, tous ces événements représentent d'importants jalons sur la voie conduisant à l'élimination des armes nucléaires à l'échelle mondiale. UN وهذه الخطوات في مجملهـا خطـوات ملموســة صوب إزالة اﻷسلحة النووية من العالم بأسره.
    Le Rapporteur spécial estime anormal au regard des droits de l'homme qu'un tel apartheid continue au vu et au su du monde entier. UN ويرى المقرر الخاص أن من غير الطبيعي من ناحية حقوق الإنسان أن يستمر مثل هذا الفصل العنصري على مرأى ومسمع من العالم بأسره.
    En 1993, elle a même organisé une conférence mondiale à laquelle ont participé 400 experts du monde entier qui ont pu échanger des données d’expérience et élaborer des recommandations concernant la prise en charge des handicapés. UN وفي عام ١٩٩٣، نظمت كذلك هذه المؤسسة مؤتمرا عالميا اشترك فيه ٤٠٠ خبير من العالم بأسره تمكنوا من تبادل البيانات والخبرة ووضع توصيات تتعلق برعاية المعوقين.
    Sans y voir le moindre inconvénient, Cuba reçoit régulièrement dans ses centres des délégations du monde entier, qui viennent visiter les installations, procéder à des échanges et participer à des congrès. UN ولا تشعر كوبا بالقلق على الإطلاق. فهي تستقبل بصورة منتظمة في مراكزها وفودا من العالم بأسره تقوم بزيارة المنشآت، وتتعارف، وتعقد الاجتماعات.
    Avec son symbole de cinq anneaux, qui représentent l'union des cinq continents et la rencontre des athlètes du monde entier aux Jeux olympiques, et sa célèbre devise, «Citius, altus, fortius», le Comité international olympique, dont je m'honore d'être l'un des membres, s'est investi durant tout un siècle à promouvoir l'éducation physique et sportive. UN وبرمز الحلقات الخمس التي تمثل اتحاد قارات خمس ولقاء الرياضيين من العالم بأسره في اﻷلعاب اﻷوليمبية، وبشعارها المشهور " اﻷسرع، واﻷعلى، واﻷقوى " كرست اللجنة اﻷوليمبية الدولية، التي يشرفني أن أكون عضوا فيها، نفسها طيلة قرن كامل لتشجيع التربية البدنية والرياضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more