"من العام السابق" - Translation from Arabic to French

    • 'année précédente
        
    • de l'année précédant
        
    • d'années antérieures
        
    • de l'exercice précédent
        
    • de l'année qui précède
        
    • que l'an dernier
        
    Sa délégation s'inquiète de l'augmentation des contributions non acquittées par rapport à la même période l'année précédente. UN وبالتالي فإن وفد بلدها قلق من الزيادة في الأنصبة المقررة غير المسددة مقارنة بالفترة نفسها من العام السابق.
    9. Le taux de mortalité général était de 853,3 pour 100 000 en 1992, soit un peu moins que l'année précédente. UN ٩- كان المعدل الاجمالي للوفيات في ٢٩٩١ ٣,٣٥٨ لكل ٠٠٠ ٠٠١ نسمة، وهو أقل قليلا من العام السابق.
    Au cours des deux premiers trimestres 2000, le nombre de témoins a augmenté de 100 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN وقد زاد عدد الشهود في الربعين الأولين من عام 2000 بنسبة 100 في المائة على ما كان عليه في نفس الفترة من العام السابق.
    8. Il a été proposé que les rapports soient traduits dans toutes les langues officielles des Nations Unies et distribués aux membres du Comité le 15 décembre au plus tard de l'année précédant leur examen par le Comité. UN ٨ - واقترح أن تتم ترجمة التقارير التي تقدم مرة كل أربع سنوات الى جميع اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة وتوزيعها على أعضاء اللجنة بحلول ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر من العام السابق لاستعراض اللجنة لها.
    Virement à la réserve opérationnelle (économies découlant de la liquidation d'engagements non réglés d'années antérieures) UN - التحويلات إلى الاحتياطي التشغيلي (الوفورات المحققة من تصفية الالتزامات غير المصفاة من العام السابق)
    Dans le souci de faire concorder les engagements non réglés au cours de l'exercice, le HCR a donné des instructions visant à lier les demandes d'augmentation des engagements à la mise en concordance des engagements non réglés de l'exercice précédent. UN وفي محاولة لتوثيق الالتزامات غير المصفاة خلال السنة، أصدرت المفوضية تعليمات تربط طلبات إجراء زيادات في الالتزامات بتوفيق الالتزامات غير المصفاة من العام السابق.
    Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent l'augmentation en pourcentage par rapport à la même période de l'année précédente. UN ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    Variation réelle du PNB par rapport à l'année précédente, en pourcentage UN التغيير الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي، كنسبة مئوية من العام السابق
    Près de 17 000 demandeurs d'emploi autochtones ont eu recours à l'assistance intensive, ce qui représente une progression de 21 % par rapport à la période correspondante de l'année précédente. UN وبدأ ما يقرب من 000 17 من السكان الأصليين الباحثين عن عمل المشاركة في برنامج المساعدة المكثّفة مع تحسن بنسبة 21 في المائة عن نفس الفترة من العام السابق.
    Les dépenses au compte des biens et services s'élevaient à 201 900 manats par habitant, soit 16,3 % de moins que l'année précédente. UN وبلغ الانفاق للفرد الواحد على السلع والخدمات ٠٠٩ ١٠٢ مانات، بنسبة ٣,٦١ في المائة أقل من العام السابق.
    Le nombre des attaques ennemies enregistrées en 2013 a été légèrement inférieur à celui enregistré l'année précédente. UN وقد كان العدد الإجمالي للهجمات التي شنها العدو في عام 2013 أقل على نحو طفيف من العام السابق.
    Je constate cependant qu'il y a respectivement 11 et 13 réponses de moins que dans les rapports de l'année précédente. UN وألاحظ، مع ذلك، أن تلك الأرقام كانت أقل من العام السابق بواقع 11 و 13، على التوالي.
    Selon les statistiques, dans cet arrondissement, le nombre de suicides a doublé au cours des neuf premiers mois de 1999 par rapport à la même période de l'année précédente. UN وقد تضاعف عدد الانتحارات في هذه المقاطعة خلال الأشهر التسعة من عام 1999 مقارنة بالفترة نفسها من العام السابق حسب الإحصاءات.
    1. Alcool : 74,5 %, soit légèrement moins que l'année précédente (77,4 %); UN الخمور (74.5 في المائة)، أدنى قليلاً من العام السابق (77.4 في المائة)؛
    5.9 Il faudra utiliser les bénéfices non distribués de l'année précédente pour couvrir les coûts opérationnels de 2001. UN 5-9 سوف يتعين على البرنامج أن يستخدم الحصائل المحتفظ بها من العام السابق حتى يكفل الوفاء بتكاليفه الإدارية في عام 2001.
    37. En conclusion, le Secrétaire général adjoint estime que, sans être bonne, la santé financière de l'Organisation est moins mauvaise que l'année précédente : l'Organisation est parvenue à survivre une année de plus. UN ٣٧ - وقال في ختام بيانه أنه يصف الصحة المالية للمنظمة بأنها غير جيدة ولكنها أقل سوءا من العام السابق.
    10. Les activités de formation n'ont pas pris l'ampleur prévue et les résultats obtenus ont été encore plus décevants que l'année précédente. UN ١٠ - لم تسر اﻷنشطة التدريبية على النحو المتوخى؛ بل كان اﻹنجاز أقل من العام السابق.
    Une fois le cadre stratégique approuvé, le budget-programme est établi, puis approuvé par l'Assemblée générale en décembre de l'année précédant l'exercice biennal au cours duquel il sera exécuté. UN وعند إقرار الإطار الاستراتيجي، تُعَد الميزانية البرنامجية وتقرها الجمعية العامة في شهر كانون الأول/ديسمبر من العام السابق على فترة السنتين التي ستُنَفَّذ فيها الميزانية بالفعل.
    Virement à la réserve opérationnelle (économies découlant de la liquidation d'engagements non réglés d'années antérieures) UN - التحويلات إلى الاحتياطي التشغيلي (الوفورات المحققة من تصفية الالتزامات غير المصفاة من العام السابق)
    Dans le souci de faire concorder les engagements non réglés au cours de l'exercice, le HCR a donné des instructions visant à lier les demandes d'augmentation des engagements à la mise en concordance des engagements non réglés de l'exercice précédent. UN وفي محاولة لتوثيق الالتزامات غير المصفاة خلال السنة، أصدرت المفوضية تعليمات تربط طلبات إجراء زيادات في الالتزامات بتسوية الالتزامات غير المصفاة من العام السابق.
    b) Le Secrétaire général établit un calendrier conçu de manière telle que le projet de plan à moyen terme et les projets de révision du plan soient soumis au Comité du programme et de la coordination conformément à la règle des six semaines régissant la publication des documents, et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avant le 1er mai de l'année qui précède le cycle budgétaire considéré. UN (ب) يعد الأمين العام برنامجا زمنيا بغية ضمان تقديم الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وتنقيحاتها إلى لجنة البرنامج والتنسيق وفقا لقاعدة الأسابيع الستة المتعلقة بالوثائق، وإلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في موعد أقصاه نهاية نيسان/أبريل من العام السابق لفترة الميزانية.
    Ça peut pas être pire que l'an dernier à Sea World. Open Subtitles انا اعتقد بأنها لن تكون اسوأ من العام السابق عندما ذهبنا جميعا الى عالم البحار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more