"من العام ذاته" - Translation from Arabic to French

    • de la même année
        
    Il introduisit une demande d'asile le 27 juillet 1995 qui fut rejetée le 3 novembre de la même année. UN وقدم في 27 تموز/يوليه 1995 طلب لجوء فرُفض في 3 تشرين الثاني/نوفمبر من العام ذاته.
    Il ne restait alors à l'UNITA que quelques unités dans le nord qui, en novembre de la même année, étaient elles aussi proches de la défaite. UN ولم يتبق لدى يونيتا إلا وحدات عسكرية قليلة في الشمال، وانهزمت هي أيضا في تشرين الثاني/نوفمبر من العام ذاته.
    — Le Code de l'enfance et de l'adolescence, approuvé en juin 1998 et entré en vigueur en novembre de la même année. UN - قانون الطفولة والمراهقة الذي أُقرّ في حزيران/ يونيه ١٩٩٨ وبدأ نفاذه في تشرين الثاني/ نوفمبر من العام ذاته.
    Dans le triangle du Vaal par exemple, où 279 policiers ont été assassinés en 1993, le nombre d'attaques contre des agents de police est retombé de 117 en janvier 1994 à 33 au mois d'octobre de la même année. UN وفي مثلث فال، مثلاً، حيث بلغ عدد القتلى من أفراد الشرطة ٩٧٢ شخصاً في عام ٣٩٩١، انخفضت الهجمات على أفراد الشرطة من ٧١١ في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ الى ٣٣ في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر من العام ذاته.
    434. La majorité des membres du Congrès de la République vota en mars 1974 en faveur du général Kjell Eugenio Laugerud García, qui entra en fonctions le 1er juillet de la même année. UN ٤٣٤- وفي الدورة الثانية للانتخابات التي أجراها كونغرس الجمهورية في آذار/مارس ٤٧٩١، حصل على اﻷغلبية الجنرال كخيل اوخينيو لاوخرود غارسيا، الذي بدأ ولايته الرئاسية في ١ تموز/يوليه من العام ذاته.
    Le 30 mai 2001, le Mexique et Cuba ont signé un Accord bilatéral de promotion et protection réciproque des investissements (APPRI), qui a été adopté à l'unanimité par le Sénat mexicain le 11 décembre de la même année. UN وفي 30 أيار/مايو 2001، وقَّعت المكسيك وكوبا على اتفاق ثنائي لتعزيز وحماية الاستثمارات على نحو متبادل، وقد اعتمده مجلس الشيوخ المكسيكي بالإجماع في 11 كانون الأول/ديسمبر من العام ذاته.
    Le 30 mai 2001, le Mexique et Cuba ont signé un Accord bilatéral de promotion et de protection réciproques des investissements qui a été approuvé à l'unanimité par le Sénat mexicain le 11 décembre de la même année. UN وفي 30 أيار/مايو 2001، وقَّعت المكسيك وكوبا على اتفاق ثنائي لتعزيز وحماية الاستثمارات على نحو متبادل، وقد اعتمده مجلس الشيوخ المكسيكي بالإجماع في 11 كانون الأول/ديسمبر من العام ذاته.
    Le Comité relève que, en date du 13 mai 1996, l'auteur a présenté une requête à la Commission puis l'a retirée par une demande écrite du 4 octobre de la même année. UN وتبين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه، في 13 أيار/مايو 1996، قدمت صاحبة البلاغ دعوى أمام اللجنة، قامت بعد ذلك بسحبها برسالة مؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر من العام ذاته.
    La loi sur le Service professionnel de carrière au sein de l'APF a été publiée en avril 2003 et est entrée en vigueur en octobre de la même année. UN 476 - وقد صدر قانون دائرة الاحتراف المهني في الإدارة العامة الاتحادية في نيسان/أبريل 2003 وبدأ نفاذه في تشرين الأول/أكتوبر من العام ذاته.
    Le 30 mai 2001, le Mexique et Cuba ont signé un accord bilatéral de promotion et de protection réciproques des investissements qui a été approuvé à l'unanimité par le Sénat mexicain le 11 septembre de la même année. UN وقد وقعت المكسيك وكوبا في 30 أيار/مايو 2001 اتفاقا لتبادل تشجيع الاستثمارات وحمايتها صدق عليه مجلس الشيوخ المكسيكي بالإجماع في 11 أيلول/سبتمبر من العام ذاته.
    Le 30 mai 2001, le Mexique et Cuba ont signé un accord sur l'encouragement et la protection réciproque des investissements, qui a été adopté à l'unanimité par le Sénat de la République le 11 décembre de la même année et est entré en vigueur le 3 mai 2012. UN وفي 30 أيار/مايو 2001، وقّعت المكسيك وكوبا اتفاقا لتبادل تشجيع الاستثمارات وحمايتها صدق عليه مجلس الشيوخ المكسيكي بالإجماع في 11 كانون الأول/ديسمبر من العام ذاته. وقد بدأ نفاذ هذا الاتفاق في 3 أيار/مايو 2012.
    La République d'Arménie combattant pleinement la traite, elle est classée dans la catégorie 1 des pays dans le rapport annuel 2013 sur la traite, publié en juin de la même année par le Département d'État des États-Unis d'Amérique. UN وأُدرجت أرمينيا، بصفتها أحد البلدان التي تكافح الاتجار مكافحة كاملة، في بلدان المستوى 1 من التقرير السنوي المتعلق بالاتجار بالأشخاص لعام 2013، الذي نشرته وزارة الخارجية الأمريكية في حزيران/يونيه من العام ذاته.
    Aussi, le pouvoir exécutif atil proposé l'adoption d'un ensemble de réformes, contenues dans le décret n° 562000 du Congrès de la République, adopté le 31 août 2000 et entré en vigueur le 1er novembre de la même année. UN والسبب الأول قد حدا بالسلطة التنفيذية إلى العمل علـى إقرار مجموعة من الإصلاحات التي تم إدخالها على القانون المذكور، والتي ترد في مرسوم مجلس الجمهورية 56/2000 الذي اعتُمد في 31 آب/أغسطس 2000 ووضع موضع التنفيذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر من العام ذاته.
    Au début de l'année 2011, la CESAP a lancé des campagnes nationales en Papouasie-Nouvelle-Guinée, signataire de la Convention en juin 2011, et au Pakistan, qui l'a ratifiée en juillet de la même année. UN وفي مطلع عام 2011، شرعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في حملات وطنية في بابوا غينيا الجديدة، التي كانت قد وقّعت الاتفاقية في حزيران/يونيه 2011، وفي باكستان، التي كانت قد صادقت عليها في تموز/يوليه من العام ذاته.
    De même, le règlement de la crise politique causée par la chute du Premier Ministre en avril 2008, grâce à la nomination de la nouvelle Premier Ministre en septembre de la même année et à l'organisation d'élections parlementaires qui auront lieu ce mois d'avril 2009, sont des jalons du développement du processus politique haïtien que nous devons considérer comme positifs. UN وبالمثل كان من المعالم الرئيسية في مسار العملية السياسية التي تتطلب منا نظرة إيجابية حل الأزمة السياسية التي نشبت بسبب سقوط رئيس الوزراء في نيسان/أبريل 2008 وذلك بتعيين رئيس جديد للوزراء في أيلول/سبتمبر من العام ذاته والدعوة إلى انتخابات برلمانية ستجرى في نيسان/أبريل 2009.
    67. Des faits nouveaux sont intervenus dans l'affaire Chao Sokhon, membre du FUNCINPEC, chef adjoint de la police militaire de Sihanoukville, condamné en juin 1997 à 15 ans de prison puis à trois années supplémentaires en septembre de la même année, pour trafic de drogue. UN 67- وسجل المزيد من التطورات في قضية تشاو سوخون، نائب رئيس الشرطة العسكرية في سيهانوكفيل للجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة وتعاونية في كمبوديا الذي حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة في حزيران/يونيه 1997 وحكم عليه بالسجن لمدة 3 سنوات أخرى في أيلول/سبتمبر من العام ذاته بتهمة الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more