"من العام نفسه" - Translation from Arabic to French

    • de la même année
        
    • of the same year
        
    • centre pénitentiaire d'
        
    Une proposition complète leur est ensuite présentée au dernier trimestre de la même année. UN ثم تقدم بعد ذلك ميزانية مفصّلة إلى الجمعية العامة والمجلس العام في الربع الأخير من العام نفسه.
    Les bénéfices étaient plus importants au cours des troisième et quatrième trimestres de 1990 qu'au cours du premier semestre de la même année. UN فقد تحققت في الربعين الثالث والرابع من عام 1990 أرباح أكبر مما تحقق في النصف الأول من العام نفسه.
    En mars de la même année, un nouveau Directeur a été nommé au centre d'information de Bonn. UN وعُين أيضا في شهر آذار/مارس من العام نفسه مدير لمركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون.
    Une proposition complète leur est ensuite présentée au quatrième trimestre de la même année. UN ثم تُقدّم ميزانية مفصّلة للجمعية العامة وللمجلس العام في الربع الأخير من العام نفسه.
    Une proposition complète leur est ensuite présentée au dernier trimestre de la même année. UN وتقدم حينئذ ميزانية مفصلة إلى الجمعية والمجلس العام في الربع الأخير من العام نفسه.
    De même, en novembre de la même année, le Gouvernement du Cameroun a autorisé le transfert au siège du Tribunal de deux accusés. UN كذلك، وفي تشرين الثاني/نوفمبر من العام نفسه أذنت حكومة الكاميرون بنقل شخصين متهمين إلى مقر المحكمة.
    Suite au soulèvement touareg de mai 2006, les accords d'Alger ont été signés avec le Gouvernement le 4 juillet de la même année. UN وعلى إثر انتفاضة الطوارق في أيار/ مايو 2006، وُقعت اتفاقات الجزائر مع الحكومة في 4 تموز/يوليه من العام نفسه.
    Il a été arrêté en mai 2006 et libéré sous caution le 25 septembre de la même année. UN وقُبض عليه في أيار/مايو 2006 وأُفرج عنه بكفالة في 25 أيلول/سبتمبر من العام نفسه.
    Ce plan a été approuvé par la Knesset le 26 octobre de la même année. UN وأقر الكنيست الخطة في 26 تشرين الأول/أكتوبر من العام نفسه.
    Au 31 décembre 2008, on recensait 10 648 détenus, contre 11 675 en janvier de la même année. UN ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بلغ عدد النزلاء 648 10 نزيلاً مقابل 675 11 نزيلاً في كانون الثاني/يناير من العام نفسه.
    La mise en œuvre de la première phase de ces examens a commencé avec l'évaluation de huit projets entreprise en janvier 2010 et devant s'achever en décembre de la même année. UN وقد بدأ تنفيذ المرحلة الأولى من هذه العملية، ويشمل نطاقها ثمانية تقييمات لمشاريع من المقرر أن تبدأ في كانون الثاني/يناير 2010 وتنتهي في كانون الأول/ديسمبر من العام نفسه.
    En outre, le 4 novembre de la même année, Cuba a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وإضافة إلى ذلك، انضمت كوبا في 4 تشرين الثاني/نوفمبر من العام نفسه إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, les pays se sont engagés à désigner des interlocuteurs et à sélectionner et à entraîner des agents pendant le premier semestre de 2004 afin de rendre le centre pleinement opérationnel dans le courant du second semestre de la même année. UN وتعهدت البلدان في هذا السياق، بتعيين جهات تنسيق واختيار ضباط شرطة وتدريبهم خلال النصف الأول من عام 2004. تمهيدا لبدء تشغيل المركز بكامل طاقته في النصف الثاني من العام نفسه.
    13. Les mesures annoncées dans le rapport de la < < Commission for the Assistance to a Free Cuba > > , approuvé par le président George W. Bush le 6 mai 2004 sont entrées en vigueur le 30 juin de la même année. UN 13 - وفي 30 حزيران/يونيه 2004، بدأ نفاذ التدابير الواردة في تقرير ما يسمى " لجنة المساعدة من أجل كوبا حرة " ، الذي وافق عليه جورج و. بوش في 6 أيار/مايو من العام نفسه.
    En outre, en décembre de la même année, il a loué pour six mois, moyennant 377 500 dollars, une tranche horaire auprès de deux radiotélédiffuseurs de Miami afin de diffuser des émissions de radio et de TV Martí. UN وعلاوة على ذلك، استأجر المكتب في شهر كانون الأول/ديسمبر من العام نفسه حيزا لمدة 6 أشهر في محطتين في ميامي، بكلفة قدرها 500 377 دولار، بغرض بث محطة راديو وتلفزيون Marti.
    Ainsi, le secteur extérieur, qui avait fait baisser la croissance du PIB de 0,2 point au premier trimestre 2008, lui en a fait gagner 0,8 au troisième trimestre de la même année. UN وبهذا، تحوّل اتجاه القطاع الخارجي من طرح 0.2 نقطة من نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من عام 2008 إلى الإسهام بإضافة 0.8 نقطة إليه في الربع الثالث من العام نفسه.
    6. Le 26 janvier 1990, le Chili a signé la Convention relative aux droits de l'enfant, promulguée le 14 août de la même année en tant que loi de la République. UN ٦- وقعت شيلي في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ على اتفاقية حقوق الطفل كما أنها قامت في ٤١ آب/أغسطس من العام نفسه بإعلان الاتفاقية قانوناً من قوانين جمهورية شيلي.
    En septembre de la même année, il a déclaré que UN وفي أيلول/سبتمبر من العام نفسه قال:
    12. Ces amendements ont permis à l'Argentine et au Chili d'adhérer au système de Tlatelolco le 18 janvier 1994 et au Brésil de faire de même le 13 mai de la même année. UN ١٢ - وقد ساعدت هذه التعديلات على انضمام اﻷرجنتين وشيلي الى نظام تلاتيلولكو في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، والبرازيل في ٣٠ أيار/مايو من العام نفسه.
    The arrest took place pursuant to a warrant issued by the Third Public Prosecutor's Office of Barrancabermeja on 12 July of the same year. UN وجاءت عملية التوقيف تنفيذاً لأمر صادر عن الفرع الثالث لمكتب المدعي العام في منطقة بارانكابرميخا في 12 تموز/يوليه من العام نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more