"من العبودية" - Translation from Arabic to French

    • de l'esclavage
        
    • d'esclavage
        
    • contre l'esclavage
        
    • de servitude
        
    • de la servitude
        
    • en esclavage
        
    L’ignorance constitue une forme d’esclavage dont les chaînes sont plus difficiles à briser que celles de l’esclavage traditionnel parce qu’elles sont invisibles. UN ويشكل الجهل نوعا من العبودية التي تعتبر قيوده أصعب في تحطيمها من قيود العبودية التقليدية ﻷنها غير منظورة.
    Je vais maintenant donner lecture à l'Assemblée d'un court extrait d'un poème retraçant la dernière bataille de Vertières, qui a libéré Haïti de l'esclavage. UN سأتلو الآن على الجمعية العامة مقتطفات قصيرة من قصيدة تصور معركة فيرتيير الأخيرة التي حررت هايتي من العبودية.
    Ce thème soulignait l'importance de l'héritage culturel, transmis de génération en génération, pour exprimer et renforcer l'identité pendant la période de l'esclavage et enfin pour célébrer la liberté retrouvée après 400 années de lutte. UN وأبرز هذا الموضوع أهمية التراث الثقافي، الذي ينتقل من جيل إلى جيل، كوسيلة للتعبير عن الهوية والحفاظ على الهوية أثناء أيام العبودية، وفي نهاية الأمر للاحتفال بالتحرر من العبودية بعد 400 سنة من الكفاح.
    Les sanctions prévues en cas de privation illégale de liberté sont les garanties de l'absence d'esclavage. UN والعقوبات المنصوص عليها بخصوص الحرمان غير القانوني من الحرية، هي أيضا من ضمانات التحرر من العبودية.
    L'article 6 de la Constitution prévoit des mesures de protection contre l'esclavage et le travail forcé. UN 145 - وتنص المادة 6 من الدستور على الحماية من العبودية والسخرة.
    Un siècle de servitude à bord du Hollandais. Pour commencer. Open Subtitles مئة سنة من العبودية علي الهولندي الطائر كبداية
    Les travailleurs logés par leurs employeurs se voient souvent imposer des conditions qui violent leurs droits de l'homme et sont parfois proches de l'esclavage. UN أما العاملون الذين يقدم لهم أصحاب العمل السكن فكثيراً ما تفرض عليهم شروط تنتهك من حقوقهم الإنسانية وأحياناً تقترب بهم من العبودية.
    Nous, Américains, avons souvent combattu pour libérer d'autres peuples de l'esclavage et de la tyrannie afin de protéger notre propre liberté. UN وقد حارب الأمريكيون في أغلب الأحيان لتحرير الآخرين من العبودية والطغيان من أجل أن نحمي حريتنا.
    D'après le Coran, toutes les personnes doivent respecter les lois et être à l'abri de l'esclavage. UN وطبقاً للقرآن يتعين على جميع الأشخاص احترام القانون والتحرر من العبودية.
    Moïse a délivré son peuple de l'esclavage et ramené les Commandements de Dieu depuis le sommet de la montagne, et même s'il n'était pas permis d'être dans la terre promise. Open Subtitles موسيس جاء برجاله من العبودية وأعاد كلمة الرب من قمّة الجبل وعلى الرغم أنه لم تكن أرض أمريكا مسموحة له
    Vous savez venant d'un homme qui profite de l'esclavage, c'est un peu fort. Open Subtitles إن هذا الكلام الصادر من رجل ،ينتفع من العبودية عميق
    de l'esclavage à la Reconstruction, jusqu'au précipice où nous nous trouvons aujourd'hui. Open Subtitles من العبودية لعهد الإعمار إلى الهاوية التي نقف عندها الآن،
    Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage 30,0 UN الصندوق الاستئماني لﻷشكال المعاصرة من العبودية
    Dans de nombreux cas, ces phénomènes vont de pair avec d'autres formes de servitude et d'esclavage. UN وفي كثير من الحالات تقترن هذه الظاهرة بأشكال أخرى من العبودية والرق.
    Autrement, ils seront condamnés à des formes nouvelles et inquiétantes d'esclavage moderne. UN وإلا فسيكون قــد كتب عليهــا أن ترزح تحت أشكال جديدة ومشؤومة من العبودية الحديثــة.
    Le Gouvernement a indiqué que la Constitution reconnaît les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants et prévoit une protection contre l'esclavage et le travail forcé et contre la discrimination. UN أفادت الحكومة بأن الدستور ينص على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، والحماية من العبودية والسخرة، والحماية من التمييز.
    :: De la protection contre l'esclavage et le travail forcé; UN :: الحماية من العبودية والسخرة
    C'est une obligation que nous avons aujourd'hui à l'égard des victimes de la servitude et de la traite des êtres humains. UN ذلك هو التزامنا اليوم إزاء من لا يزالون يعانون من العبودية والاتجار بالأشخاص.
    43. Dans de nombreux cas, l'accord conclu entre le travailleur et l'employeur est oral et ne comporte aucune garantie protégeant la personne concernée contre la réduction en esclavage perpétuel ou à long terme. UN 43- وفي حالات كثيرة يتفق العامل وصاحب العمل شفوياً ودون ضمانات تحمي العامل من العبودية في الأجل الطويل أو بشكل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more