"من العثور" - Translation from Arabic to French

    • de trouver
        
    • de retrouver
        
    • de localiser
        
    • retrouvé
        
    • trouver d
        
    • pas trouvé
        
    • trouvé de
        
    • trouver une
        
    • trouvais pas
        
    • trouve pas
        
    • pu retrouver
        
    • pas à retrouver
        
    • pas pu recueillir
        
    Et votre espoir de trouver votre fille. Il meurt avec vous. Open Subtitles وآمالك من العثور على ابنتك، جيدا، فإنها تموت معك.
    De nombreux candidats ont, par la suite, été en mesure de trouver des stages dans les entreprises participant à cette initiative. UN ونتيجة لذلك، تمكن العديد من المرشحين من العثور على عمل في مؤسسات الأعمال المشاركة.
    Il importe de trouver le moyen d'associer les organisations non gouvernementales et la société civile à l'application du programme d'action. UN وأنه لا بد من العثور على سبل لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل.
    Vous posez des questions idiotes au lieu de retrouver mon fils. Open Subtitles أنتِ تطرحين أسئلة غبية بدلًا من العثور على إبني
    Toutefois le tribunal a déclaré qu'il n'avait pas été en mesure de localiser ces personnes et qu'il était impossible de recueillir leur déposition. UN غير أن المحكمة قالت إنها لم تتمكن من العثور على هؤلاء الأشخاص وإن استجوابهم مستحيل.
    Si l'on donne aux gens les moyens de trouver un emploi rémunéré, il leur sera possible d'échapper à la pauvreté. UN فتمكين الناس من العثور على عمل مأجور يتيح لهم الإفلات من قبضة الفقر.
    Il est donc urgent de trouver des solutions à ce problème. UN وعليه لا بد من العثور بشكل عاجل على حلول لهذه المشكلة.
    L'intégration sociale, l'accès à l'éducation et à la formation, mais aussi la sécurité de l'emploi permettent aux jeunes de trouver leur place dans la société. UN الإدماج الاجتماعي والحصول على التعليم والتدريب وأيضا الأمن الوظيفي هي ما تمكن الشباب من العثور على مكانهم في المجتمع.
    Il serait plus difficile de trouver une déclaration précise dans les fichiers audio que dans un compte rendu analytique. UN وسيكون العثور على بيانات محددة في الملفات الصوتية أكثر صعوبة من العثور على المعلومة نفسها في المحضر الموجز.
    Malgré l'art distinctif, impossible de trouver qui fait ces sabliers, ni de trouver une seule personne ayant récemment déménagé de New York à Wichita. Open Subtitles و على الرغم من ميزة براعته لا يمكنني معرفة من صنع هذه الساعات الرمليه و لم أتمكن من العثور على شخص عازب
    Mais elle savait que vous enquêtiez, alors elle vous a peut-être empêché de trouver ces preuves. Open Subtitles نعم، لكنها عرفت لك تم التحقيق، لذلك ربما أنها منعك من العثور على تلك الأدلة.
    Si vous n'êtes pas capable de trouver comment la descendre, alors je dois remettre en question votre capacité à commander dans ce gouvernement. Open Subtitles إذا لم تتمكن من العثور على طريقة لاسقاطها لا بد لي من التساؤل عما إذا كنت تناسب القيادة العليا في هذه الحكومة
    Le fait que j'ai été incapable de trouver quoi que ce soit me dit que tu es vraiment très bonne quand il s'agit d'assurer tes arrières. Open Subtitles فحقيقة أننى لم أتمكن من العثور على أى شيء تخبرنى أنكِ جيدة فى تغطية أثارك
    Cette connaissance, disent-ils, est utile puisqu'elle permet de retrouver des témoins rwandais potentiels, ainsi que des éléments de preuve supplémentaires. UN وقد ذُكر أن هذه المعرفة هامة من أجل التمكن من العثور على شهود روانديين محتملين وكذلك لكشف أدلة إضافية لأغراض المحاكمة.
    Il faut espérer que ce mécanisme permettra de retrouver les disparus et de surmonter les obstacles liés à l'exhumation et à l'identification des cadavres. UN ويُؤمل أن تمكن هذه الآلية من العثور على المفقودين وتجاوز العوائق المرتبطة باستخراج الجثث وتحديد هويتها.
    Une ordonnance à fins de comparution a alors été prise, mais les autorités n'ont pas été en mesure de localiser l'intéressé. UN وصدر أمر بإحضاره إلى المحكمة ولكن السلطات لم تتمكن من العثور على مكانه.
    Une dizaine de minutes plus tard, l'avion de chasse est retourné dans le secteur mais il n'a pas retrouvé l'hélicoptère. UN وبعد ذلك ﺑ ٠١ دقائق تقريبا، عادت المقاتلة إلى الموقع اﻷخير المعروف للطائرة العمودية ولم تتمكن من العثور عليها.
    Es tu parvenu à trouver d'autres personnes de la bande? Quelques noms. Open Subtitles هل تمكنت من العثور على أي أشخاص آخرين على الطاقم؟
    Mais on ne l'a pas trouvé, ni lui ni l'avion. Open Subtitles لكننا لم نتمكن من العثور عليه أو الطائرة.
    Je pense comme l'ambassadrice Ghose qu'il faudrait peut—être nommer un collaborateur pour la question, mais s'il ne s'est pas trouvé de coordonnateur spécial, je doute que l'on trouve un collaborateur du Président. UN وأعرب عن مشاطرتي في رأي السفيرة غوشه عندما تقول إنه قد يكون من المفيد أن نجد صديقاً للرئيسة، ولكن إذا لم تتمكنوا من العثور على منسق خاص أشك في أن تجدوا صديقاً للرئيس.
    La seule chose la plus étrange que trouver une femme à l'intérieur d'un cheval... Open Subtitles الأمر الوحيد الأغرب من العثور على جثة إمرأة في داخل حصان
    J'appelais encore et encore mais je ne te trouvais pas. Open Subtitles ظللت الدعوة والدعوة، ولكن لم أتمكن من العثور عليك.
    On ne trouve pas trace écrite à Bukavu d’une exportation correspondante, et le Groupe d’experts n’est pas parvenu à trouver les coordonnées de cette société. UN ولكن مثل عملية التصدير هذه لم تسجَّل في بوكافو، ولم يتمكن الفريق من العثور على معلومات تفيد في الاتصال بالشركة.
    Il a néanmoins pu retrouver tous ses enfants, mais certains d'entre eux étaient inconscients. UN وقد تمكن من العثور على جميع أطفاله، ولكن بعضهم كان فاقدا وعيه.
    Par exemple, dans sa réclamation concernant les pertes de société Ajmad Company for Textiles and Conuvette, le requérant individuel a indiqué qu'il ne parvenait pas à retrouver les copies des comptes vérifiés de la société, qui avaient été perdues pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN فعلى سبيل المثال، أوضح الشخص الذي قدم مطالبة بالتعويض عن خسائر شركة أمجد للأقمشة والنوفوتيه أنه لم يتمكن من العثور على نسخ من حسابات الشركة المراجعة التي فُقدت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Force n'a cependant pas pu recueillir suffisamment d'indications pour déterminer qui avait tiré étant donné, entre autres, que les deux parties lui ont refusé l'accès à temps au secteur de la ligne de cessez-le-feu d'où les coups de feu étaient censés avoir été tirés et n'ont pas voulu répondre aux questions. UN ومع ذلك، لم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة في قبرص من العثور على دليل كاف لتحديد الطرف الذي أطلق النار، وذلك بسبب أمور منها معارضة كلا الجانبين تمكين أفراد القوة من الدخول في الوقت المناسب إلى جزء خط وقف إطلاق النار الذي قيل إن الطلقات النارية صدرت منه، وعدم اﻹجابة عن اﻷسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more