Parmi ces personnes, 72 ont été évacuées d'Iraq et du Koweït, 78 d'Arabie saoudite et 87 de Turquie et de pays du Moyen-Orient autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. | UN | وبلغ عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت 72 شخصاً، ومن المملكة العربية السعودية 78 شخصاً، ومن تركيا وبلدان في الشرق الأوسط غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية 87 شخصاً. |
Parmi ces personnes, 72 ont été évacuées d'Iraq et du Koweït, 78 d'Arabie saoudite et 87 de Turquie et de pays du Moyen—Orient autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. | UN | وبلغ عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت 72 شخصاً، ومن المملكة العربية السعودية 78 شخصاً، ومن تركيا وبلدان في الشرق الأوسط غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية 87 شخصاً. |
Il devrait être fondé sur les informations recueillies par le Secrétariat auprès de l'Iraq et du Koweït ainsi que des autres États membres de la Commission tripartite. | UN | وينبغي أن يقوم على معلومات تجمعها اﻷمانة العامة من العراق والكويت ومن غيرها من الدول اﻷعضاء في اللجنة الثلاثية. |
Les dépenses encourues par Mitsubishi pour évacuer ses salariés de l'Iraq et du Koweït, et qui sont justifiées, ouvrent donc droit à indemnisation. | UN | ولذلك، فإن النفقات التي ثبت أن ميتسوبيشي تكبدتها لإجلاء الموظفين من العراق والكويت قابلة للتعويض. |
13. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. | UN | ١٣ - وداومت البعثة على الاتصال المستمر والوثيق بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما فــي ذلك عــن طريــق مكتبي الاتصال التابعين لها فـي بغـــداد ومدينة الكويت. |
Dans l'ordonnance de procédure no 52, le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre à la question suivante concernant l'évaluation de la perte sur portefeuille: | UN | وفي الأمر الإجرائي 52، التمس الفريق من العراق والكويت تناول مسألة تقييم خسائر الحافظة وذلك بالرد على السؤال التالي: |
ABB Schaltanlagen affirme ne pas être en mesure de fournir ces documents parce qu'ils se trouvaient dans ses bureaux d'Iraq et du Koweït. | UN | وأكدت هذه الشركة أنه يتعذر عليها تقديم هذه الوثائق بسبب وجودها في مكاتبها في كل من العراق والكويت. |
Le requérant fait valoir que 90 % des 2 260 évacués d'Iraq et du Koweït dans les mois qui ont suivi l'invasion du Koweït par l'Iraq ont bénéficié de ces prestations. | UN | ويقول المطالِب إن المدفوعات سُددت إلى 90 في المائة من الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والبالغ عددهم 260 2 شخصاً والذين وصلوا من العراق والكويت في الأشهر التي تلت غزو العراق للكويت. |
124. La Fédération de Russie demande à être indemnisée pour les dépenses engagées en vue d'évacuer des personnes d'Iraq et du Koweït. | UN | 124- ويلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من العراق والكويت. |
La Hongrie demande une réparation d'un montant de US$ 103 041 au titre des dépenses encourues pour évacuer d'Iraq et du Koweït ses diplomates et ses ressortissants. | UN | وتطلب هنغاريا تعويضاً بمبلغ ١٤٠ ٣٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لقاء المصروفات التي تكبدتها في إجلاء دبلوماسييها ومواطنيها من العراق والكويت. |
Les factures fournies par le requérant ne permettent pas au Comité de s'assurer que la bibliothèque a été occupée et endommagée par des réfugiés venus d'Iraq et du Koweït, comme il le prétend. | UN | والفواتير التي قدمها صاحب المطالبة لا تسمح للفريق بالتحقق من أن اللاجئين الوافدين من العراق والكويت كانوا يقيمون في المكتبة وأنهم ألحقوا ضررا بها كما يدعي صاحب المطالبة. |
43. Le requérant demande une indemnité d'un montant de Can$ 1 014 000 au titre des frais d'affrètement de deux avions utilisés pour évacuer des ressortissants canadiens d'Iraq et du Koweït. | UN | 43- تلتمس الجهة المطالِبة مبلغ 000 014 1 دولار كندي كتعويض عن التكاليف التي تكبدتها في استئجار طائرتين لإجلاء الرعايا الكنديين من العراق والكويت. |
Les dépenses encourues par Mitsubishi pour évacuer ses salariés de l'Iraq et du Koweït, et qui sont justifiées, ouvrent donc droit à indemnisation. | UN | ولذلك، فإن النفقات التي ثبت أن ميتسوبيشي تكبدتها لإجلاء الموظفين من العراق والكويت قابلة للتعويض. |
Elle a également reçu des plaintes de l'Iraq et du Koweït au sujet de violations présumées de leurs eaux territoriales. | UN | وتلقت البعثة أيضا شكاوى من العراق والكويت بشأن انتهاكات مزعومة لمياههما اﻹقليمية. |
59. La Suède demande une réparation d'un montant de 2 879 132 couronnes suédoises pour les dépenses engagées dans l'évacuation de ses ressortissants de l'Iraq et du Koweït. | UN | ٩٥- يطلب السويد تعويضه بمبلغ ٢٣١ ٩٧٨ ٢ كرونا سويدية عما تكبده من تكاليف في إجلاء رعاياه من العراق والكويت. |
59. La Suède demande une réparation d'un montant de 2 879 132 couronnes suédoises pour les dépenses engagées dans l'évacuation de ses ressortissants de l'Iraq et du Koweït. | UN | ٩٥ - يطلب السويد تعويضه بمبلغ ٢٣١ ٩٧٨ ٢ كرونا سويدية عما تكبده من تكاليف في إجلاء رعاياه من العراق والكويت. |
Cet avis de débit, s'élevant à US$ 37 819, ayant été accepté par Cape, le Comité juge qu'il représente le montant payé par Cape pour l'évacuation de son personnel de l'Iraq et du Koweït. | UN | ونظرا إلى أن الشركة قبلت إشعار المدين، بمبلغ 819 37 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، فإن الفريق يرى أن هذا هو المبلغ الذي دفعته الشركة لإجلاء موظفيها من العراق والكويت. |
13. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. | UN | ١٣ - وداومت البعثة على الاتصال المستمر والوثيق بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك عن طريق مكتبي الاتصال التابعين لها في بغداد ومدينة الكويت. |
14. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. | UN | ١٤ - وما برحت البعثة على اتصال مستمر ومباشر بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك عن طريق مكتبي الاتصال التابعين لها في بغداد ومدينة الكويت. |
Au cours de cette procédure orale, le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre aux questions suivantes: | UN | وأثناء هذه الإجراءات طلب الفريق من العراق والكويت أن يجيبا على السؤالين التاليين: |
l'Iraq et le Koweït ont l'un et l'autre accepté inconditionnellement son mandat, par lequel lui était confiée une tâche technique et non politique. | UN | وقَبِل كل من العراق والكويت اختصاصات اللجنة، التي طُلب منها إنجاز مهمة فنية لا سياسية. |
Aux fins du présent rapport, cette perte a été reclassée dans la catégorie perte de biens corporels car il s'agit de la perte d'actifs corporels en Iraq et au Koweït. | UN | وأُعيد تصنيف هذه الخسارة لأغراض هذا التقرير باعتبارها خسارة في الممتلكات المادية بما أنها تتعلق بفقدان أصول مادية من العراق والكويت. |
Un comité ministériel conjoint composé de hauts responsables iraquiens et koweïtiens s'est réuni les 28 et 29 mars 2011 pour débattre de toutes les questions pendantes, aussi bien les obligations non remplies à l'égard du Conseil de sécurité que les autres questions d'intérêt bilatéral. | UN | واجتمعت في الكويت لجنة وزارية مشتركة مؤلفة من مسؤولين كبار من العراق والكويت في يومي 28 و 29 آذار/مارس 2011 لمناقشة جميع المسائل المعلقة، بما يشمل كلا من التزامات العراق لمجلس الأمن التي لم تنفذ بعد والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك. |