"من العضوية" - Translation from Arabic to French

    • de membres
        
    • la qualité de membre
        
    • un siège
        
    • des Membres
        
    • de sièges
        
    • la composition
        
    • d'en devenir membres
        
    • un statut de membre
        
    • des États Membres de
        
    • d'adhésion
        
    • l'appartenance
        
    Alors qu’à l’Assemblée générale, tous les membres siégeaient en permanence, au Conseil de sécurité il existait différentes catégories de membres. UN ففي الجمعية العامة يُعد جميع اﻷعضاء أعضاء دائمين، بينما يضم مجلس اﻷمن فئات مختلفة من العضوية.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas favorables à la création de nouvelles catégories de membres au sein d'un Conseil réformé, comme par exemple une nouvelle catégorie de sièges non permanents à mandat prolongé. UN لا تؤيد دول المحيط الهادئ استحداث فئات جديدة من العضوية في مجلس مُصلح، من قبيل فئة جديدة من المقاعد الموسعة.
    Le rapport a été accueilli favorablement par un nombre considérable de membres de l'Organisation et sa valeur mérite d'être reconnue. UN وقد حظي التقرير بترحيب واسع من العضوية وهو يستحق الكثير من التقدير.
    Seules la mémoire institutionnelle et la force qui dérive de la qualité de membre permanent permettent d'y arriver. UN فهذا لا يمكن أن يتم إلا عن طريق الذاكرة المؤسسية والقوة التي تنبع من العضوية الدائمة.
    La situation qui fait que l'Afrique se trouve totalement exclue d'un siège permanent au Conseil est injuste et inacceptable, et doit être rectifiée. UN إن الوضع الذي تستبعد فيه أفريقيا تماما من العضوية الدائمة للمجلس وضع غير عادل ولا يمكن قبوله ويجب تصحيحه.
    C'est Dave, du bureau des Membres, qui s'occupe des lâcheurs. Open Subtitles ديف في مكتب العضوية يعالج الإنسابات من العضوية
    Composition : le Forum est un organisme de fidéicommis qui se compose d'associés et non de membres. UN العضوية: المنظمة هي اتحاد يعمل على أساس المشاركة بدلا من العضوية.
    Nous sommes donc favorables à des changements dans les deux catégories de membres. UN ولذلك، نؤيد التغييرات في الفئتين كلتيهما من العضوية.
    Cuba n'appuie pas la création d'autres catégories de membres du Conseil de sécurité. UN ولا تؤيد كوبا إنشاء فئات إضافية من العضوية في مجلس الأمن.
    Élargissement du Conseil de sécurité : nombre de membres non permanents, nombre total de sièges : document de travail présenté par l’Australie UN توسيع مجلس اﻷمن: العضوية غير الدائمة واﻷعداد: ورقة عمل مقدمة من استراليا
    Élargissement du Conseil de sécurité : nombre de membres non permanents, nombre total de sièges : document de travail présenté par l'Australie UN توسيع مجلس اﻷمن: العضوية غير الدائمة واﻷعداد: ورقة عمل مقدمة من استراليا
    Comme je l'ai dit, l'ONU se retrouverait avec quatre catégories de membres. UN وكما قلت فإن اﻷمم المتحدة ستنتهي إلى أربع فئات من العضوية.
    En tout état de cause, cela reviendrait à créer une troisième catégorie de membres qui n'est pas reconnue par la Charte des Nations Unies. UN وعلى أي حال، سيكــون هــذا بمثابة إنشاء فئة ثالثة من العضوية لا يقرها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'affirmation selon laquelle cette solution revient à créer deux catégories de membres est aussi incorrecte. UN إن الادعاء بأن هذا الحل يساعد على إيجاد صنفين من العضوية هو أيضاً ادعاء خاطئ.
    Aussi, me semble t-il que justice devrait être rendue à ses aspirations légitimes dans cette catégorie de membres. UN وينبغي تحقيق العدالة بهذه الطريقة وتحقيق التطلعات الشرعية لأفريقيا بتمثيلها في هذه الفئة من العضوية.
    C'est une erreur que de continuer à refuser à Taiwan la qualité de membre de cette organisation. UN فمن الخطأ أن يستمر حرمان تايوان من العضوية الدولية في المنظمات.
    Pourquoi le Japon, dont la contribution au budget de l'ONU dépasse l'ensemble des contributions de quatre des Membres permanents, devrait-il se voir refuser un siège permanent? UN ولماذا على اليابان، التي تتجاوز مساهمتها في ميزانية الأمم المتحدة مجموع ما يساهم به أربعة أعضاء دائمين حاليين، أن تحرم من العضوية الدائمة؟
    L'Inde voudrait que l'ONU soit une organisation réellement favorable aux priorités et aspirations des États Membres, notamment les pays en développement qui constituent la grande majorité des Membres. UN تريد الهند للأمم المتحدة أن تكون منظمة قادرة بحق على التجاوب مع أولويات وطموحات الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية التي تشكل الغالبية العظمى من العضوية.
    :: L'universalité de la composition et l'exhaustivité du mandat de l'Organisation des Nations Unies lui donnent force et crédibilité. UN :: تستمد الأمم المتحدة قوتها ومصداقيتها من العضوية العالمية النطاق والولاية الشاملة الموكولة إلى المنظمة.
    Les dispositions régissant l'admission audit organisme ou arrangement n'empêchent par ces États d'en devenir membres ou participants; elles ne sont pas non plus appliquées d'une manière discriminatoire à l'encontre de tout État ou groupe d'États ayant un intérêt réel dans les pêcheries concernées. UN ولا يكون من شأن أحكام المشاركة في تلك المنظمات أو الترتيبات أن تمنع الدول من العضوية أو الاشتراك، ولا تطبق تلك اﻷحكام بشكل يكون فيه تمييز ضد أي دولة أو مجموعة من الدول تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية.
    La Grenade demande que la République de Chine à Taiwan bénéficie d'un statut de membre qui lui permettrait de participer pleinement aux activités de l'Organisation mondiale de la santé, de l'Organisation mondiale du commerce ainsi que de la Banque de développement des Caraïbes. UN ولذا، تطالب غرينادا بمنح جمهورية الصين في تايوان شكلا من العضوية المناسبة من شأنه أن يسمح لجمهورية الصين في تايوان بالمشاركة في منظمة الصحة العالمية ومنظمة التجارة العالمية ومصرف التنمية الكاريبي.
    Les propositions visant à introduire une troisième catégorie de sièges semi-permanents n'amélioreraient pas à notre sens les chances pour la vaste majorité des États Membres de siéger plus souvent au Conseil. UN إننا نرى أن الاقتراح بإدخال فئة ثالثة من العضوية نصف الدائمة لن يحسن الفرص أمام الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء للتمتع بعضوية مجلس اﻷمن على نحو أكثر تكررا.
    C'est pour une année d'adhésion et un sac de diamants ? Open Subtitles هل هذا لعام واحد من العضوية وحقيبة من الماس ?
    Bien que la qualité d’Indiennes ait été rendue aux femmes indiennes qui l’avaient perdue du fait de leur mariage, ces amendements ne concernent que les intéressées et leurs enfants et ne visent pas les générations suivantes, dont les membres peuvent toujours se voir dénier l’appartenance à leur communauté. UN ورغم إعادة مركز المرأة الهندية لكل امرأة فقدت هذا المركز بسبب الزواج فإن التعديل لا يتناول إلا النساء أو أطفالهن، ولا يتناول الأجيال التالية التي قد تظل محرومة من العضوية في المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more