"من العقاقير" - Translation from Arabic to French

    • de médicaments
        
    • de drogues
        
    • des médicaments
        
    • en médicaments
        
    • de drogue
        
    • des drogues
        
    • de la toxicomanie
        
    • de substances
        
    • les médicaments
        
    • médicament
        
    • drogues de
        
    • des spécialités pharmaceutiques
        
    Les quantités de médicaments contre le cancer disponibles devraient suffire pour une période de 12 mois. UN وتكفي الكمية المتوافرة من العقاقير المضادة للأمراض السرطانية لفترة 12 شهرا.
    Les quantités de médicaments disponibles sont satisfaisantes pour certaines maladies mais pas pour d'autres. UN وهناك كميات كافية من العقاقير لبعض اﻷمراض ولكن ليس ﻷمراض أخرى.
    Type de stupéfiant ou de substance psychotrope particulier appartenant à une classe de drogues. UN نوع محدد من المخدرات والمؤثرات العقلية ضمن صنف من العقاقير.
    Elle est principalement introduite clandestinement par avion et distribuée par des réseaux de trafic et de distribution de drogues diverses bien établis dans les zones métropolitaines. UN ويهرّب أساسا بطريق الجو وتوزعه شبكات راسخة الأساس لتهريب وتوزيع أنواع متعددة من العقاقير في مناطق المدن.
    Cette augmentation est partiellement annulée par des dépenses moins importantes que prévu sur le plan des médicaments et des articles consomptibles. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض الاحتياجات من العقاقير والمواد الاستهلاكية.
    Cet approvisionnement en médicaments est complété par l'OMS. UN وتتولى منظمة الصحة العالمية الوفاء بالاحتياجات من العقاقير.
    Cette initiative a contribué à accroître sensiblement le nombre de saisies de drogue dans la région. UN وقد أسهمت تلك المبادرة في تحقيق زيادة ملحوظة في ضبط كميات من العقاقير في المنطقة.
    Davantage de médicaments salvateurs sont à la disposition des personnes vivant avec le VIH/ sida. UN والمزيد من العقاقير المنقذة للحياة أخذت تصل إلى الناس المصابين بالمرض.
    Fait plusieurs contenants de médicaments disparaissent des manifestes d'expédition. Open Subtitles جعلت عدة حاويات من العقاقير تختفي من كشوف الشحن
    Ils ont testé toutes sortes de médicaments sur elle. Les docteurs pensaient qu'elle ne dépasserait pas le CP. Open Subtitles استخدموا معها الكثير من العقاقير التجريبية الأطباء لم يعتقدوا أنه يمكن شفاؤها
    Il y a plein de médicaments efficaces et les gens vivent plus longtemps. Open Subtitles هناك الكثير من العقاقير الجيدة والناس يعيشون فترة اطول
    Et maintenant, avec l'aide de beaucoup de médicaments, eux. Open Subtitles ومن ثم وبمساعدة الكثير من العقاقير ، وجدتهما
    Aucun des échantillons de médicaments de nos représentantes ont des anticoagulants Open Subtitles لا توجد عينة من العقاقير التي أخذنا من مندوبات المبيعات تحتوي على مضادات التخثر
    63 Vous pouvez également utiliser ces catégories ouvertes pour insérer d'autres groupes de drogues. UN 63 يمكنك استعمال هذه الفئات المفتوحة أيضا لادراج مجموعات مجملة من العقاقير.
    78 Dans chaque classe de drogues, indiquer les types de drogues par ordre de prévalence UN 78 في اطار كل فئة منفصلة من العقاقير ما هو ترتيب أنواع العقاقير بحسب مدى انتشارها؟
    108 Au besoin, vous pouvez attribuer le même numéro d'ordre à plusieurs classes de drogues. UN 108 يمكنك، عند الضرورة، اعطاء رتب متساوية عدديا لأكثر من فئة من العقاقير
    Les constatations faites ont révélé que 30 % seulement des médicaments essentiels dans les hôpitaux avaient été reçus en quantités suffisantes. UN وقد بينت نتائج المراقبة أن نسبة 30 في المائة فقط من العقاقير الضرورية للمستشفيات قد استُلمت بكميات كافية.
    Au Zimbabwe, il existe une entreprise locale qui produit des médicaments antirétroviraux de première attaque. UN وفي زمبابوي، لدينا شركة محلية تنتج المستوى الأول من العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    L'approvisionnement en médicaments est assuré grâce à la constitution de stocks de sécurité. UN ويتم الحفاظ على الإمدادات من خلال حفظ مخزونات طارئة من العقاقير.
    Oy. Pourrais-je avoir plus de drogue ici ? Open Subtitles أيمكنني أنّ أحصل على المزيد من العقاقير هنا؟
    En conséquence, les actions de prévention doivent être ciblées sur l'usage tant expérimental que durable des drogues. UN وبالتالي فان المبادرات الرامية الى الوقاية من العقاقير بحاجة الى استهداف تعاطي العقاقير التجريـبي منه والراسخ.
    518 Traitement de la toxicomanie UN 518 العلاج من العقاقير
    La Rapporteuse spéciale a été informée que beaucoup se voyaient prescrire des doses excessives de substances psychotropes. UN كما علمت المقررة الخاصة أن الكثير منهن يعالج بجرعات مفرطة من العقاقير ذات التأثير النفساني.
    La même année, il a été décidé que les médicaments pour les femmes enceintes infectées par le VIH/sida seraient remboursés à 100 %. UN وفي نفس العام، جرى التوصل إلى تغطية ٠٠١ في المائة من العقاقير للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    Plus de médicament, nous avons laissé tombé tout le monde. Open Subtitles لا مزيد من العقاقير ، لقد خذلنا الجميع
    Les pays de transit et les pays producteurs sont contaminés à leur tour, alors qu'une grande proportion des drogues de synthèse sont fabriquées dans les pays consommateurs. UN فبلدان المرور العابر والبلدان المنتجة سرعان ما تتلوث، في حين يتم إنتاج نسبة عالية من العقاقير المخدرة المركبة في البلدان المستهلكة.
    b) Outre la dégradation prévue de la balance des services, la hausse probable des prix d'importation des spécialités pharmaceutiques essentielles, consécutive au renforcement de la protection des brevets, pourrait elle aussi peser sur les budgets de la santé et la balance des paiements des PMA. UN )ب( بالاضافة الى التدهور المتوقع في ميزان الخدمات، فإن الزيادة المرجحة في أسعار الواردات من العقاقير اﻷساسية التي تحظى بحماية حق الملكية الفكرية نتيجة لارتفاع مستوى حماية البراءات من شأنها أيضا أن تمثل ضغطا على ميزانيات الصحة وعلى موازين المدفوعات في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more