Les transactions internationales apportent également une contribution importante à l'économie des Bermudes, car elles font entrer beaucoup de devises. | UN | ويسهم قطاع الأعمال الدولي إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا ويساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات الأجنبية. |
Les transactions internationales apportent également une contribution de plus en plus importante à l'économie des Bermudes, car elles font entrer beaucoup de devises. | UN | ويسهم قطاع الأعمال الدولي إسهاما تتعاظم أهميته في اقتصاد برمودا ويساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات الأجنبية. |
Pour la majorité d'entre eux, les importations de combustibles fossiles absorbent une proportion importante des recettes en devises. | UN | فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية. |
Ce sont les banques, et non l'Autorité monétaire des Bermudes, qui détiennent les réserves en devises du territoire. | UN | واحتياطيات برمودا من العملات الأجنبية تملكها المصارف لا هيئة النقد البرمودية. |
Parallèlement, l'accroissement des rentrées en devises pourrait entraîner une appréciation du taux de change susceptible de porter préjudice aux autres exportations sur les marchés mondiaux. | UN | وفي الوقت ذاته، قد تؤدي زيادة المقبوضات من العملات الأجنبية إلى ارتفاع أسعار الصرف، مما يحرم قطاعات تصديرية أخرى في الأسواق العالمية. |
Ce montant doit être indiqué dans la même monnaie et unité de compte que dans la matrice, la conversion des devises en monnaie nationale étant opérée de préférence à un taux moyen annuel du marché ou à un taux d'échange au pair indiqué par le Fonds monétaire international. | UN | وينبغي أن تبين المبلغ بنفس الفئة والعملة المستخدمتين في النموذج، ومن الأفضل أن يكون محولا من العملات الأجنبية إلى العملة الوطنية إما بالمتوسط السنوي لسعر السوق أو بقيمة أسعار الصرف التي أعلنها صندوق النقد الدولي. |
L'exportation hors du territoire douanier de la République d'Arménie de devises d'un montant supérieur à 10 000 dollars des États-Unis est interdite. | UN | ويحظر تصدير أي مبلغ من العملات الأجنبية يتجاوز 000 10 دولار عبر الإقليم الجمركي لجمهورية أرمينيا. |
Elle est troisième au monde en réserves de devises. | UN | ولديها ثالث أكبر الاحتياطيات من العملات الأجنبية. |
Ces fonds constituent l'une des principales sources de devises étrangères pour certains pays et contribuent considérablement à leur produit intérieur brut (PIB). | UN | فهذه الأموال مصدر رئيسي من مصادر الإيرادات من العملات الأجنبية لبعض البلدان وتشكّل كسبا هاما للناتج المحلي الإجمالي. |
Les ventes de devises prévues cette année augmenteraient les liquidités de 23 %, ce qui se soldera par un effet inflationniste de 17 à 20 %. | UN | ويزعم أن مبيعات هذه السنة المسقطة من العملات الأجنبية ستزيد من سيولة العملة بنسبة 23 في المائة مما سيؤدي إلى حدوث تضخم بنسبة تتراوح بين 17 و20 في المائة. |
Un autre requérant demande une indemnisation pour des intérêts dont il prétend qu'il n'aurait pas eu à les payer si l'invasion du Koweït n'avait pas entraîné une pénurie de devises et causé l'ajournement de la vente d'un aéronef. | UN | وتلتمس شركة خطوط جوية أخرى في مطالبتها تعويضاً عن فوائد تزعم أنها ما كانت لتدفعها لو لم يُسبب غزو الكويت نقصاً في إيراداتها من العملات الأجنبية وتأجيل بيع طائرة. |
L'Égypte fait face à une conjugaison dangereuse de prix en hausse, de subventions non viables à terme et d'une baisse des réserves de devises. | UN | وتواجه مصر مزيجا من المشاكل المتمثلة في ارتفاع الأسعار، ودعم المواد الذي لم يعد يمكن تحمُّله، وتدني الاحتياطيات من العملات الأجنبية. |
Ce sont les banques, et non l'Autorité monétaire des Bermudes, qui détiennent les réserves en devises du territoire. | UN | واحتياطيات برمودا من العملات الأجنبية تملكها المصارف لا هيئة النقد البرمودية. |
Les deux principaux facteurs à cet égard sont un niveau élevé d'endettement et l'instabilité des recettes en devises, notamment dans les pays fortement dépendants d'un petit nombre de produits d'exportation. | UN | وأهم عاملين يحدّان من اجتذاب المستثمرين هما: المستويات العالية للمديونية وعدم استقرار المكتسبات من العملات الأجنبية. |
Les réserves en devises et l'épargne augmentent également de manière constante. | UN | كما ترتفع الاحتياطيات والمدخرات من العملات الأجنبية باطراد. |
Le café représente 85 % des exportations commerciales du pays et la baisse des cours sur le marché des produits de base a eu pour effet de réduire de plus de 60 % les recettes en devises. | UN | ويمثل البن 85 في المائة من صادرات البلد التجارية، وقد أدى انخفاض أسعاره في أسواق السلع الأساسية إلى نقص إيرادات البلد من العملات الأجنبية بنسبة زادت على 60 في المائة. |
La montée des prix et la sécheresse ont aggravé l'insécurité alimentaire des PMA importateurs alimentaires et les obligent à consacrer une grande part de leurs recettes en devises à l'achat de vivres. | UN | وأدى ارتفاع الأسعار والجفاف إلى تزايد انعدام الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا المستوردة للأغذية وإلى إنفاق تلك البلدان نصيبا كبيرا من عائداتها من العملات الأجنبية على شراء الأغذية. |
:: Le pourcentage des réserves de change par rapport à l'endettement à court terme est élevé dans tous les pays. | UN | :: تعد نسبة الاحتياطيات من العملات الأجنبية إلى الديون قصيرة الأجل عالية في جميع البلدان. |
Les excédents courants des pays de la région ont diminué en raison de l'accroissement des importations, mais les réserves de change sont restées importantes grâce à l'augmentation des entrées de capitaux. | UN | وانخفضت فوائض الحسابات الجارية في المنطقة إذ أن الواردات ارتفعت ولكن الاحتياطيات من العملات الأجنبية ظلت عالية بسبب ازدياد التدفقات الرأسمالية. |
Ce retard est dû à des circonstances indépendantes de sa volonté, à savoir l'expédition tardive des matériaux de construction et le manque de réserves de change en Éthiopie. | UN | وكان التأجيل راجعا إلى أسباب خارج نطاق سيطرة المكتب تتعلق بحالات تأخير في شحن مواد البناء ونقص الاحتياطيات من العملات الأجنبية في إثيوبيا. |
Ce montant doit être libellé dans la même monnaie ou unité de compte que celle utilisée dans la matrice, la conversion des devises en monnaie nationale étant opérée de préférence au taux moyen annuel du marché ou au taux de échange au pair pratiqué par le Fonds monétaire international. | UN | وينبغي أن تبين المبلغ بنفس الفئة والعملة المستخدمتين في النموذج، ومن الأفضل أن يكون محولا من العملات الأجنبية إلى العملة الوطنية إما بالمتوسط السنوي لسعر السوق أو بقيمة أسعار الصرف التي أعلنها صندوق النقد الدولي. |
Pour que les droits de tirage spéciaux (DTS) jouent un rôle significatif, leur autorisation devrait se faire sur des bases régulières et être éventuellement liée à l'estimation de la demande à long terme de réserves étrangères. | UN | 58 - ولكي تضطلع حقوق السحب الخاصة بدور مهم، ينبغي أن يتم إصدارها على أساس منتظم، وقد يكون الإصدار مرتبطا بالطلب التقديري الإضافي الطويل الأجل على الاحتياطي من العملات الأجنبية. |
Les soldes en monnaies autres que le dollar des États-Unis ne sont pas élevés. | UN | 19 - ولا تحوز اليونيسيف إجمالا قدرا كبيرا من العملات الأجنبية. |