"من العملية الانتخابية" - Translation from Arabic to French

    • du processus électoral
        
    • le processus électoral
        
    Ces constatations observations et conclusions préliminaires sont présentées avant l'achèvement complet du processus électoral. UN ويأتي هذا البيان بالنتائج والاستنتاجات الأولية قبل أن يتم الانتهاء من العملية الانتخابية.
    Il convient d'ajouter à ces inquiétudes l'incertitude qui plane sur la suite du processus électoral en République démocratique du Congo. UN ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous sommes certains que, dans tous ces domaines, il y aura une évolution définitive dans le sens de la réforme après l'achèvement du processus électoral. UN ونحن واثقون من حدوث تحرك حاسم نحو اﻹصلاح في هذه الميادين جميعها بعد الانتهاء من العملية الانتخابية.
    Ces dernières sont des missions de grande envergure, qui peuvent comporter la vérification du processus électoral, sa surveillance et même l'organisation et la conduite du scrutin proprement dit. UN وهذه البعثات الأخيرة هي أكبر نطاقاً إذ إنها قد تتولى التحقق من العملية الانتخابية والإشراف عليها، بل وقد تتولى كامل تنظيم هذه العملية وإدارتها.
    Ces dernières sont des missions de grande envergure, qui peuvent comporter la vérification du processus électoral, sa surveillance et même l'organisation et la conduite du scrutin proprement dit. UN وهذه البعثات الأخيرة هي أكبر نطاقاً، حيث إنها قد تتولى التحقق من العملية الانتخابية والإشراف عليها، بل وقد تتولى كامل تنظيم هذه العملية وإدارتها.
    Les décisions de la Sous-Commission confirment l'analyse critique faite par le Coordonnateur en ce qui concerne ces éléments du processus électoral. UN وتؤكد أحكام اللجنة الفرعية التحليل الانتقادي الصادر عن المنسق بشأن هذه العناصر من العملية الانتخابية.
    :: Réalisation d'une étude des pratiques de référence et des enseignements tirés du processus électoral sénatorial de 2014 susceptibles d'aider la Commission électorale nationale à planifier les prochains scrutins UN :: القيام باستعراض واحد لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من العملية الانتخابية لمجلس الشيوخ التي ستنظَّم في عام 2014 لإثراء تخطيط لجنة الانتخابات الوطنية للمناسبات الانتخابية اللاحقة
    Toutes les prochaines étapes du processus électoral doivent se dérouler d'une manière transparente et crédible et les parties doivent tout faire pour préserver et consolider le climat politique et de sécurité actuel positif. UN ويجب إنجاز جميع المراحل المقبلة من العملية الانتخابية على نحو يتسم بالشفافية والمصداقية، وينبغي على الأطراف أن تبذل كل ما بوسعها للحفاظ على المناخ السياسي والأمني الإيجابي ولترسيخه.
    La première étape du processus électoral s'est révélée être un succès remarquable. UN 61 - والمرحلة الأولى من العملية الانتخابية دلت على نجاح باهر.
    Bangui et les six bureaux de vote où les observateurs seraient déployés représentent, respectivement, 10 et 17 % de tous les bureaux de vote du pays, fournissant ainsi un échantillonnage crédible de l'ensemble du processus électoral. UN وتمثل بانغي والمواقع المختارة الستة التي ينتشر فيها مراقبو الانتخابات ١٠ و ١٧ في المائة، على التوالي، من مكاتب الاقتراع على نطاق الدولة، مما يوفر عينة موثوقة من العملية الانتخابية الشاملة. توفير اﻷمن
    Elle était chargée de s’assurer du caractère libre et régulier des diverses composantes du processus électoral dirigé par l’administration électorale nationale. UN وفي مثل هذه الحالات، يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تتحقق من حرية ونزاهة جوانب محددة من العملية الانتخابية التي تجريها السلطة الوطنية المعنية بالانتخابات.
    Or, selon la procédure en matière d’élections, fondée sur le système des groupes régionaux, telle qu’elle est définie à l’article 9 modifié du Statut, tout candidat d’un État qui n’est pas lié à un groupe régional était exclu du processus électoral. UN ووفقا لﻷساليب الانتخابية الحالية التي ترتبط بنظام المجموعات اﻹقليمية كما تنص على ذلك المادة ٩ المعدلة من النظام اﻷساسي، يُستبعد من العملية الانتخابية مرشح أي دولة لا ترتبط بمجموعة إقليمية.
    On pourrait aussi dépêcher un petit groupe d'experts de haut niveau durant la dernière phase du processus électoral pour examiner, observer et évaluer le dispositif logistique et les procédures de vote et de dépouillement. UN وثمة خيار ثان هو إرسال فريق صغير من كبار الخبراء خلال آخر مرحلة من العملية الانتخابية بغية استعراض ومراقبة وتقييم الترتيبات السوقية وإجراءات عملية الاقتراع وعد اﻷصوات.
    4. Je rappelle que des allégations de fraude et d'irrégularités diverses imputées aux autorités électorales et à certains militants politiques avaient entaché la première partie du processus électoral. UN ٤ - ومما يذكر أن ادعاءات حدوث غش وتعديات أخرى قد نالت من نزاهة الجزء اﻷول من العملية الانتخابية.
    12. Le Coordonnateur souhaite cependant appeler l'attention sur trois problèmes importants soulevés lors du processus électoral. UN ١٢ - بيد أن منسق المراقبة الدولية يرغب في تسجيل ثلاثة مجالات رئيسية من العملية الانتخابية حدثت فيها مشاكل كبيرة.
    L'absence de tout incident majeur durant le processus d'identification de la population et d'inscription sur les listes électorales est une réalisation importante et, espérons-le, une indication encourageante quant aux prochaines étapes du processus électoral. UN ويمثل عدم وقوع أي حادث خطير طيلة عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم إنجازا كبيرا، ومن المؤمل أن يكون ذلك مؤشرا إيجابيا عما ستكون عليه المراحل المقبلة من العملية الانتخابية.
    L'atmosphère pacifique dans laquelle s'est déroulé l'enregistrement des électeurs augure bien des prochaines étapes du processus électoral. UN كما أن المناخ السلمي الذي اتسم به تنظيم عملية تسجيل الناخبين يبشر بالأمل فيما يتعلق بالمراحل المقبلة من العملية الانتخابية.
    Elle a également contribué, en 1989 et 1990, au déroulement d'un processus électoral au Nicaragua (par l'intermédiaire de la Mission d'observation des Nations Unies chargée de la vérification du processus électoral au Nicaragua). UN وقدَّمت الأمم المتحدة المساعدة في عملية انتخابية في نيكاراغوا وذلك من خلال بعثة مراقبي الأمم المتحدة للتحقق من العملية الانتخابية في نيكاراغوا في عامي 1989 و 1990.
    De graves dangers en découleront qui peuvent aller jusqu'à l'affrontement entre deux parties de la population, entre ceux qui auront élu l'exécutif et le législatif et ceux qui auront été exclus du processus électoral. UN وستنجم عن ذلك مخاطر جسيمة قد تصل إلى حد المواجهة بين طرفين من السكان، الطرف الذي انتخب السلطتين التنفيذية والتشريعية وأولئك الذين استبعدوا من العملية الانتخابية.
    Ces nouveaux postes sont proposés jusqu'au 31 mars 2006 uniquement, c'est-à-dire jusqu'à la fin du processus électoral. UN ويقترح توظيف هؤلاء السائقين حتى 31 آذار/مارس 2006 فقط، تاريخ الانتهاء من العملية الانتخابية.
    L'ONU a vérifié des élections en Angola, en Érythrée, en Haïti et au Nicaragua, et se prépare actuellement à vérifier le processus électoral en Afrique du Sud, en El Salvador, au Libéria et au Mozambique. UN وقد قامت اﻷمم المتحدة بالتحقق من الانتخابات في كل من اريتريا وأنغولا ونيكاراغوا، وهايتي. وهي تستعد حاليا للتحقق من العملية الانتخابية في كل من جنوب افريقيا والسلفادور وليبريا، وموزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more