Entre-temps, des milliers d'éléments armés demeurent dans les sites prévus pour le désarmement. | UN | وفي الوقت نفسه ما زال الآلاف من العناصر المسلحة موجودين في المواقع المخصصة لفترة ما قبل نزع السلاح. |
Un petit groupe d'éléments armés a saccagé la position et emporté des biens de l'Organisation et des effets appartenant au personnel. | UN | ونهبت مجموعة صغيرة من العناصر المسلحة الموقع واستولت على معدات تعود للأمم المتحدة وأغراض تعود لأفرادها. |
Le 3 avril, une vingtaine d'éléments armés a encerclé la position 5-5 et en a menacé les effectifs. | UN | وفي ٣ نيسان/ابريل، قام قرابة ٢٠ شخصا من العناصر المسلحة بتطويق الموقع ٥-٥ وتوجيه تهديدات الى أفراده. |
Je souligne qu'il est important de faire en sorte que la zone située entre la Ligne bleue et le Litani soit exempte de personnel armé, moyens militaires et armes non autorisés. | UN | وأشدد على أهمية كفالة بقاء المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من العناصر المسلحة والمعدات والأسلحة غير المأذون بها. |
La FINUL doit pouvoir exécuter son mandat et remplir ses fonctions de patrouille, d'observation, de compte rendu et de liaison avec les parties sans que des éléments armés ne s'y opposent. | UN | ويجب أن تتمكن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أداء ولايتها وتنفيذ مهامها المتعلقة بأعمال الدوريات والمراقبة والإبلاغ والاتصال بالطرفين بدون أي عرقلة من العناصر المسلحة. |
Le même jour, un camion angolais transportant des passagers a fait exploser une mine terrestre sur une route dans la province de Benguela, puis a été embusqué par une bande composée d'éléments armés non identifiés. | UN | وفي اليوم ذاته مرت شاحنة أنغولية محملة بالركاب على لغم أرضي في طريق بمقاطعة بنغويلا، فانفجر اللغم، ووقعت الشاحنة في كمين نصبته مجموعة من العناصر المسلحة المجهولــة. |
Néanmoins, le bruit court toujours — et il est parfois confirmé par des déserteurs — qu'il y aurait un grand nombre d'éléments armés de l'UNITA non enregistrés et non démobilisés. | UN | ومع ذلك، تستمر الادعاءات، التي يؤكدها أحيانا الهاربون من الجندية، بوجود عدد كبير من العناصر المسلحة غير المسجلة وغير المسرحة التابعة ليونيتا. |
19. Un grave incident a eu lieu les 11 et 12 mars dans la zone sous contrôle israélien : des membres du service de sécurité des forces de facto ont découvert dans le secteur du bataillon norvégien un groupe d'éléments armés palestiniens. | UN | ١٩ - وقد وقع حادث خطير في منطقة السيطرة الاسرائيلية في ١١-١٢ آذار/مارس حينما اكتشف أعضاء خدمة اﻷمن في قوات اﻷمر الواقع جماعة من العناصر المسلحة الفلسطينية في قطاع الكتيبة النرويجية. |
Les agents humanitaires en activité au Darfour sont devenus une proie facile pour un large éventail d'éléments armés en quête de ressources. | UN | 307 - أصبحت الجهات الفاعلة الإنسانية العاملة في دارفور فريسة سهلة لطائفة واسعة من العناصر المسلحة في دارفور في بحثها عن الموارد. |
Un certain nombre d'éléments armés réguliers et irréguliers qui restent fidèles à l'ancien Président Laurent Gbagbo, notamment au sein du mouvement des Jeunes Patriotes et dans l'ancienne Garde républicaine, continuent d'avoir accès à des armes et pourraient constituer une menace importante pendant les élections législatives. | UN | وهناك عدد من العناصر المسلحة النظامية وغير النظامية ما زالت موالية للرئيس السابق لوران باغبو، ومن بينها الوطنيون الشبان والحرس الجمهوري السابق، وتواصل تلك العناصر تلقي الأسلحة، وقد تشكل تهديدا خطيرا خلال الانتخابات التشريعية. |
Le 23 mai, pendant une attaque contre le village d'Ihembe, dans la circonscription de Kabare, par un groupe d'éléments armés liés aux FDLR, 25 personnes ont trouvé la mort et plusieurs personnes ont été enlevées. | UN | وفي 23 أيار/مايو، قُتل 25 شخصا واختُطف العديد من الأشخاص الآخرين في هجوم شنته مجموعة من العناصر المسلحة المرتبطة بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على قرية إيهمبي في إقليم كاباري. |
Elle a appris que, durant l'été de 2012, cet effort s'était heurté à une forte résistance de la part d'éléments armés fidèles à l'ancien Président Saleh, quand les Ministères de l'intérieur et de la défense avaient tous deux été attaqués par des soldats et des membres des forces de sécurité prétendument furieux de ne pas avoir été payés et de ne pas avoir reçu leurs primes. | UN | وأُبلغت بأنه في صيف عام 2012، قوبل هذا الجهد بمقاومة شديدة من العناصر المسلحة الموالية للرئيس السابق صالح، عندما تعرّضت وزارتا الداخلية والدفاع لهجمات من الجنود وقوات الأمن يُزعم أنها تمت تعبيرا عن غضبهم بسبب عدم دفع مرتباتهم ومكافآتهم. |
Le 5 avril, la MINUSS a publié son rapport d'enquête sur l'attaque perpétrée le 8 février à Wangar, dans l'État du Jongleï, par un groupe d'éléments armés contre des éleveurs Lou Nuer, en majorité des femmes et des enfants, qui a fait plus de 100 morts. | UN | 55 - وفي 5 نيسان/أبريل، أصدرت البعثة تقريرها عن التحقيق في الهجوم الذي وقع في 8 شباط/فبراير في وانقار بولاية جونقلي، حيث خلص التقرير إلى أن مجموعة من العناصر المسلحة هاجمت مجموعة من أفراد اللوو نوير الرحل، معظمهم من النساء والأطفال، وقتلت أكثر من 100 منهم. |
Le 6 juillet, plus d'une trentaine d'éléments armés des Maï-Maï habillés en civil ont attaqué des éléments du M23 à Kanyaruchinya et auraient également tiré sur la population locale, tuant une personne. | UN | وفي 6 تموز/يوليه، هاجم ما يزيد على 30 من العناصر المسلحة التابعة لجماعة مايي - مايي، يرتدون ملابس مدنية، عناصر حركة 23 آذار/مارس في كانياروشينيا، وأُفيد أيضاً بأن تلك العناصر المسلحة أطلقت النار على السكان المحليين، مما أدى إلى مقتل شخص. |
Le 24 juin, une centaine d'éléments armés affiliés aux antibalaka sont arrivés à Bambari en provenance de Grimari, où la MISCA et les forces de Sangaris les avaient empêché d'entrer dans la ville. | UN | وفي 24 حزيران/يونيه، وصل نحو مئة من العناصر المسلحة التابعة لميليشيا أنتي - بالاكا إلى بمباري قادمة من غريماري، فتصدت لها القوات التابعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية ولعملية سانغاريس ومنعتها من الدخول إلى المدينة. |
S'assurer de l'absence de personnel armé et d'armes non autorisés dans la zone située au sud du Litani est une entreprise de longue haleine. | UN | 21 - وضمان خلو منطقة جنوب الليطاني من العناصر المسلحة والأسلحة غير المرخص لها هو مسعى طويل الأجل. |
1.1.3 Aucun cas signalé de personnel armé, d'armes et de matériel connexe, sauf en ce qui concerne les forces armées libanaises et la FINUL, dans la zone située entre le Litani et la Ligne bleue | UN | 1-1-3 خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من العناصر المسلحة والأسلحة والعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة |
1.1.3 Aucun cas signalé de personnel armé, d'armes et de matériel connexe, sauf en ce qui concerne les forces armées libanaises et la FINUL, dans la zone située entre le Litani et la Ligne bleue | UN | 1-1-3 خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من العناصر المسلحة والأسلحة والعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والبعثة |
55. Une autre complication a été l'insistance de M. Dhlakama sur le fait que ses troupes ne se rassembleraient pas tant que 65 % des éléments armés des Nations Unies ne seraient pas déployés et n'assureraient pas la stabilité dans les zones sous le contrôle de la RENAMO. | UN | ٥٥ - ومن التعقيدات اﻷخرى إصرار السيد دلاكاما على أن قواته لن تتجمع إلا بعد انتشار ٦٥ في المائة من العناصر المسلحة لﻷمم المتحدة وضمانها الاستقرار في المناطق الخاضعة لمراقبة رينامو. |
8. En s'acquittant de ses tâches, la Force s'est parfois heurtée à des réactions hostiles de la part aussi bien des éléments armés que des FDI/forces de facto. | UN | ٨ - وكانت القوة تصادف أحيانا أثناء اضطلاعها بمهامها ردود أفعال عدائية من جانب كل من العناصر المسلحة وقوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع. |
Les premières attaques perpétrées au-delà de la Ligne bleue par des Palestiniens ou des éléments armés non identifiés se sont produites les 11 et 12 mars. | UN | 5 - ووقعت في 11 و 12 آذار/مارس أول الأحداث التي انطوت على هجمات عبر الخط الأزرق من جانب الفلسطينيين وغيرهم من العناصر المسلحة غير المعروفة الهوية. |