"من العنف القائم على نوع الجنس" - Translation from Arabic to French

    • de la violence sexiste
        
    • de violence sexiste
        
    • contre la violence sexiste
        
    • de violence fondée sur le sexe
        
    • de violences sexistes
        
    • de la violence fondée sur le sexe
        
    • des violences sexistes
        
    • de la violence sexuelle
        
    • contre les violences sexistes
        
    • de la violence à caractère sexiste
        
    • par la violence sexiste
        
    • contre les actes de violence sexistes
        
    • à la violence sexiste
        
    • de violences fondées sur le sexe
        
    Financé dans le cadre de l'accord de coopération CARICOM/Espagne, le projet de deux ans vise l'élaboration d'une approche plus coordonnée et plus intégrée à la réduction de la violence sexiste dans la région. UN ويسعى هذا البرنامج الذي يستغرق عامين، والممول في إطار اتفاق التعاون بين الجماعة الكاريبية وأسبانيا، إلى وضع نهج أكثراتساقا وتكاملا للحد من العنف القائم على نوع الجنس في منطقة الجماعة الكاريبية.
    Cette stratégie révisée a été conçue à partir de l'analyse et du traitement des questions d'égalité des sexes et de réduction de la violence sexiste. UN وتمحورت الاستراتيجية المستعرضة حول تحليل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    C'est souvent une femme médecin que rencontrent en premier lieu les femmes victimes de violence sexiste. UN وتعد الطبيبات نقطة الاتصال الأولى بالنسبة للمرأة التي تعاني من العنف القائم على نوع الجنس.
    Les programmes portent notamment sur le respect des droits de l'homme et la protection contre la violence sexiste. UN وتشمل البرامج احترام حقوق الإنسان والحماية من العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Centre de services intégrés a également permis une action efficace pour venir en aide aux victimes de violence fondée sur le sexe et répondre à leurs différents besoins. UN وثبت أيضاً أن مركز الخدمات الشامل فعال جداً في تقديم خدمات استجابة ودعم متكاملة للناجين من العنف القائم على نوع الجنس.
    Elle a noté avec satisfaction les progrès réalisés dans le secteur de la santé et les efforts faits pour protéger et promouvoir les droits des femmes et des enfants, mais a relevé avec inquiétude que trois cinquièmes de femmes étaient victimes de violences sexistes. UN وسلّمت بالتقدم المحرز في قطاع الصحة وبالجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل لكنها أعربت عن قلقها لأن ثلاثة أخماس من النساء يعانين من العنف القائم على نوع الجنس.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement n'étaient pas dotés d'un cadre des droits de l'homme ou d'une composante de prévention de la violence sexiste. UN ولا تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية إطارا لحقوق الإنسان أو مكونا للوقاية من العنف القائم على نوع الجنس.
    L'objectif principal du projet est de créer un environnement propice à la réduction de la violence sexiste en Azerbaïdjan tout en assurant la protection des droits de l'homme, l'égalité des sexes et la participation des femmes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من النشاط المضطلع به في إطار هذا المشروع في تهيئة البيئة الملائمة للحد من العنف القائم على نوع الجنس في أذربيجان، وضمان حماية حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة.
    30 femmes exerçant des responsabilités à Guéyo ont reçu une formation sur les questions relatives à la problématique hommes-femmes, l'exercice des fonctions de direction, les changements, la cohésion sociale, la prévention et l'atténuation de la violence sexiste, et les questions relatives à la protection de l'enfance. UN تم تدريب 30 امرأة من القيادات النسائية من غويو بشأن المسائل الجنسانية ومسائل القيادة، والتغيير، والتماسك الاجتماعي، والوقاية من العنف القائم على نوع الجنس وتخفيف حدته، وحماية الطفل
    Les domaines les plus fréquemment évoqués dans le cadre de la prise en compte de la problématique hommes-femmes étaient l'éducation, la réduction de la violence sexiste et l'initiative < < Eau, assainissement et hygiène pour tous > > (WASH). UN وكان التعليم والحد من العنف القائم على نوع الجنس والمياه والصرف الصحي أكثر المجالات التي قدمت عنها تقارير متكررة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En 2008, le FNUAP et le Ministère des affaires sociales ont lancé un projet pour renforcer la formation professionnelle des jeunes femmes et pour renforcer les capacités du personnel du Ministère en matière de protection et de prévention de la violence sexiste. UN وفي عام 2008، باشر صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وزارة الشؤون الاجتماعية مشروعا للنهوض بالتدريب المهني للشابات وتعزيز قدرات موظفي الوزارة في مجال الحماية من العنف القائم على نوع الجنس والحيلولة دون وقوعه.
    Le harcèlement sexuel au travail et en milieu universitaire constitue encore une autre forme de violence sexiste. UN ويأخذنا التحرش الجنسي في مكان العمل أو في البيئات الأكاديمية إلى شكل آخر من العنف القائم على نوع الجنس.
    Pendant ces périodes, de nombreuses femmes sont prises pour cibles et victimes de disparition forcée ou subissent d'autres formes de violence sexiste. UN ففي تلك الأوقات، يُستهدَف عددٌ كبير من النساء ويختفي اختفاءً قسرياً أو يعاني أشكالاً أخرى من العنف القائم على نوع الجنس.
    - De prévenir les cas de violence sexiste dans le pays et d'intervenir le cas échéant. UN - الوقاية من العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له في المقاطعة.
    La participation des femmes est cruciale pour parvenir à une paix durable et établir des procédures de protection des femmes et des filles contre la violence sexiste. UN واسترسل قائلا إن مشاركة المرأة أساسية لتحقيق سلام دائم ووضع إجراءات لحماية المرأة والفتاة من العنف القائم على نوع الجنس.
    Consciente également que la lutte contre la violence sexiste lors de catastrophes naturelles, notamment au moyen de programmes de prévention et d'intervention rapide, peut contribuer à réduire la morbidité et la mortalité, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الحماية من العنف القائم على نوع الجنس في سياق الكوارث الطبيعية، بما في ذلك من خلال برامج الوقاية والتصدي في وقت مبكر، يمكن أن تحد من الاعتلال والوفاة،
    Ces dispositions ne s'avèrent cependant pas toujours adéquates dans certains cas spécifiques de violence fondée sur le sexe. UN بيد أن هذه الأحكام قد لا تكون كافية دائما في حالات خاصة من العنف القائم على نوع الجنس.
    C'est pourquoi le Gouvernement, en collaboration avec des partenaires de développement, a créé à l'hôpital national Kenyatta un centre de rétablissement qui assure une variété de services aux victimes de violences sexistes. UN ونتيجة لهذه الحقيقة، أنشأت الحكومة، بالتعاون مع شركاء التنمية، مركزاً شاملاً للاستشفاء من العنف القائم على نوع الجنس في مستشفى كينياتا الوطني.
    Les membres du Conseil ont, en particulier, à nouveau demandé aux États Membres de veiller à ce que davantage de femmes participent à la prise des décisions relatives à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits, et engagé toutes les parties aux conflits armés à prendre des mesures concrètes pour protéger les femmes et les petites filles de la violence fondée sur le sexe dans les situations de conflit armé. UN وكرر أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، دعوتهم الدول الأعضاء إلى ضمان زيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس في حالات النزاع المسلح.
    La Lituanie a salué les mesures de protection des droits des femmes et de réduction des violences sexistes. UN 68- وأثنت ليتوانيا على الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    Depuis, Zonta International a élargi sa mission à la prévention et à l'élimination de la violence sexuelle. UN وعملت منظمة زونتا الدولية على توسيع التزامها بالوقاية من العنف القائم على نوع الجنس والقضاء عليه.
    Le Canada a demandé au Nicaragua de lui indiquer les mesures qui étaient prises pour garantir l'accès à la justice et la protection contre les violences sexistes. UN 35- وطلبت كندا إلى نيكاراغوا أن توضح التدابير المتخذة لضمان إمكانية الاحتكام إلى القضاء والحماية من العنف القائم على نوع الجنس.
    21. Le Comité est préoccupé de constater que les politiques et les programmes publics de prévention de la violence à caractère sexiste ne tiennent pas suffisamment compte de la situation particulière des femmes handicapées. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق لأن البرامج والسياسات العامة بشأن الوقاية من العنف القائم على نوع الجنس لا تضع في الاعتبار بصورة كافية الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة.
    Au Nord-Darfour, l'administration locale a mis en place un nouveau service de protection de la famille et de l'enfance, auquel les femmes, les enfants et les familles affectés par la violence sexiste pourront signaler des infractions comme les viols et la violence familiale. UN وقد أنشأت الحكومة المحلية في شمال دارفور وحدة جديدة معنية بحماية الأسرة والطفل، تتيح للنساء والأطفال والأسر المتضررة من العنف القائم على نوع الجنس أن يبلغوا عن وقوع جرائم من قبيل الاغتصاب والعنف المنزلي.
    Il a notamment demandé à nouveau aux États Membres de faire en sorte que les femmes soient davantage représentées au niveau de la prise de décisions concernant la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et à toutes les parties à un conflit armé de prendre des mesures particulières pour protéger les femmes et les petites filles contre les actes de violence sexistes dans les situations de conflit armé. UN وكرر الرئيس أيضا، في جملة أمور، دعوة الدول الأعضاء إلى ضمان زيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار بشأن منع الصراعات وإدارتها وحلها، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس في حالات النزاع المسلح.
    Il prévoit de former très prochainement des spécialistes de la protection face à la violence sexiste. UN وتعتزم الوزارة تكوين موظفين متفانين في مجال الحماية من العنف القائم على نوع الجنس في المستقبل القريب.
    Le Gouvernement du Lesotho a aussi créé l'Unité de protection des femmes et des enfants au sein du Service de la police montée, ainsi qu'un centre polyvalent, qui offre une prise en charge globale aux victimes de violences fondées sur le sexe. UN كما أنشأت حكومة ليسوتو وحدة حماية الطفل والحماية الجنسانية داخل جهاز الشرطة الراكبة، ومركز خدمات شاملاً لتوفير حماية متكاملة للناجين من العنف القائم على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more