"من العهد قد" - Translation from Arabic to French

    • du Pacte ont
        
    • du Pacte a
        
    • du Pacte avaient
        
    • du Pacte sont
        
    • du Pacte avait
        
    • 'égard de
        
    • du Pacte aurait
        
    • 'il y
        
    • du Pacte est
        
    L'auteur conclut que les droits garantis à Idriss et Juma Aboufaied par l'article 9, paragraphe 4, du Pacte ont été violés. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    L'auteur conclut que les droits garantis à Idriss et Juma Aboufaied par l'article 9, paragraphe 4, du Pacte ont été violés. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    Les droits des auteurs visés au paragraphe 1 de l'article 22 du Pacte ont ainsi été violés. UN ولذلك فإن حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22 من العهد قد انتهكت.
    Dans ces circonstances, le Comité conclut que le droit que les auteurs tiennent de l'article 21 du Pacte a été violé. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد قد تعرض للانتهاك.
    Dans ces circonstances, le Comité conclut que le droit que les auteurs tiennent de l'article 21 du Pacte a été violé. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد قد تعرض للانتهاك.
    Le Comité a donc estimé qu'en l'espèce les droits que l'auteur tenait du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte avaient été violés. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    À nouveau, force est de constater que les dispositions de l'article 14, paragraphe 1, du Pacte sont libellées de façon similaires à celles de la Convention européenne. UN ويُستنتج هنا أيضاً أن أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد صيغت على نحو مشابه لأحكام الاتفاقية الأوروبية.
    Il a rejeté l'affirmation de l'auteur selon laquelle l'article 26 du Pacte avait été violé en l'espèce. UN ورفض ادعاء صاحب البلاغ بأن المادة ٦٢ من العهد قد انتهكت في هذه الحالة.
    Le Comité conclut donc qu'en l'espèce les droits que l'auteur tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte ont été violés. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت في هذه القضية.
    Le Comité estime donc qu'en l'espèce les droits que l'auteur tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte ont été violés. UN وبناء على ذلك ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية.
    Le Comité conclut donc qu'en l'espèce les droits que l'auteur tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte ont été violés. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت في هذه القضية.
    Il en tire la conclusion que ses droits en vertu des paragraphes 2 et 3 de l'article 9 du Pacte ont été violés. UN وتخلص اللجنة إلى أن حقوقه بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    Il estime donc qu'en l'espèce, les droits que les auteurs tiennent du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte ont été violés. UN وعليه، ترى اللجنة أن حقوق أصحاب البلاغ التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية.
    Le Comité conclut donc que les droits garantis au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte ont aussi été violés. UN ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المزعومين المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت.
    Il s'ensuit que le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte a été violé. UN ويعني ذلك أن الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    Par conséquent, le Comité conclut que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte a été violé en ce qui concerne les faits exposés dans la communication. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أنّ الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت بالاستناد إلى الوقائع المقدّمة في البلاغ.
    Ils considèrent en outre que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte a été violé dans la mesure où il ne peut y avoir de recours utile sans procèsverbal in extenso. UN ويعتبران زيادة على ذلك أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت إذ لا جدوى من الاستئناف بدون محضر حرفي.
    On peut par conséquent conclure que la condamnation à mort définitive a été prononcée en violation des prescriptions de l'article 14 et que, de ce fait, le droit protégé par l'article 6 du Pacte a été violé. UN ولذلك، يمكن استنتاج أن حكم اﻹعدام النهائي قد صدر دون تلبية متطلبات المادة ١٤، وأن الحق الذي تحميه المادة ٦ من العهد قد انتهك نتيجة لذلك.
    Le Comité a donc conclu qu'en l'espèce les droits que l'auteur tenait du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte avaient été violés. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت في هذه القضية.
    5.6 L'État partie considère que les conditions fixées au paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte sont en l'espèce satisfaites. UN 5-6 وترى الدولة الطرف أن أحكام الفقرة 3 من المادة 18 من العهد قد روعيت في هذه القضية.
    En conséquence, le Comité a constaté que le droit conféré à l'auteur par le paragraphe 2 de l'article 12 du Pacte avait été violé. UN ولذلك، استنتجت اللجنة أن حق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من العهد قد انتُهك.
    Le Comité constate également qu'il y a eu violation de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de la femme et des parents de l'auteur. UN وترى اللجنة كذلك أن المادة 7 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد قد انتهكت في حق زوجة صاحب البلاغ ووالديه.
    Le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte aurait été violé parce que le fils de l'auteur a été privé de son droit de recours. UN ويُدعى أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت لأن ابن صاحبة البلاغ قد حرم من حقه في الطعن.
    Par conséquent, il y a eu violation de l'ensemble des paragraphes de l'article 9 du Pacte. UN وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت.
    Toujours en ce qui concerne la question des dérogations aux droits de l'homme, M. Klein relève que l'article 5 du Pacte est mentionné en regard des paragraphes 101 et 102 du rapport, mais que rien n'est dit sur l'application des dispositions de cet article très important. UN وبخصوص مسألة تقييد حقوق الإنسان أيضاً، لاحظ السيد كلاين أن المادة 5 من العهد قد ذُكرت في سياق الفقرتين 101 و102 من التقرير دون التطرق لتطبيق أحكام هذه المادة ذات الأهمية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more