Ces restrictions sont conformes au paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte et au paragraphe 8 de l'Observation générale No 22 du Comité des droits de l'homme. | UN | وهذه القيود تتوافق مع الفقرة ٣ من المادة ٨١ من العهد ومع الفقرة ٨ من التعليق العام رقم ٢٢ للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Les conditions de détention devraient être rendues conformes à l'article 10 du Pacte et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي جعل ظروف الاحتجاز في السجون متمشية مع المادة ٠١ من العهد ومع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Le Gouvernement soudanais devrait placer tous les lieux de détention sous le contrôle de l’Administration pénitentiaire, prendre les mesures nécessaires pour rendre les conditions de détention conformes aux dispositions de l’article 10 du Pacte et avec l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et coopérer à cet égard, si besoin est, avec la communauté internationale et les ONG. | UN | ينبغي لحكومة السودان أن تخضع جميع أماكن الاحتجاز ﻹشراف مصلحة السجون، وأن تتخذ التدابير الضرورية التي من شأنها تماشي أحوال السجون مع أحكام المادة ١٠ من العهد ومع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وأن تتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن، حسب الاقتضاء. |
Le Gouvernement soudanais devrait placer tous les lieux de détention sous le contrôle de l’Administration pénitentiaire, prendre les mesures nécessaires pour rendre les conditions de détention conformes aux dispositions de l’article 10 du Pacte et avec l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et coopérer à cet égard, si besoin est, avec la communauté internationale et les ONG. | UN | وبناء عليه: ينبغي لحكومة السودان أن تجعل كل أماكن الاحتجاز تحت مراقبة مصلحة السجون، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف السجون بما يتمشى والمادة ٠١ من العهد ومع معايير اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن، حسب الاقتضاء. |
Ayant constaté que les renseignements sur la question des droits de la femme étaient insuffisants, il a révisé, en 1990, ses directives sur l'établissement des rapports eu égard notamment à l'article 3 du Pacte et à sa propre pratique. | UN | وبعد أن أدركت اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المرأة، قامت في ٠٩٩١ بتنقيح مبادئها التوجيهية بشأن اﻹبلاغ لكي تجعلها، من جملة أمور، متمشية مع المادة ٣ من العهد ومع ممارساتها بالذات. |
Les conditions de détention devraient être rendues conformes à l'article 10 du Pacte et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي جعل ظروف الاحتجاز في السجون متمشية مع المادة ٠١ من العهد ومع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Les conditions de détention devraient être rendues conformes à l'article 10 du Pacte et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي جعل ظروف الاحتجاز في السجون متمشية مع المادة ٠١ من العهد ومع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
38. En 1990, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a remanié ses directives relatives à l'établissement des rapports, afin notamment de les mettre en concordance avec l'article 3 du Pacte et avec ses propres pratiques. | UN | ٣٨ - وفي ١٩٩٠، نقحت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مبادئها التوجيهية المتعلقة باﻹبلاغ وذلك في جملة أمور لكي تتواءم مع المادة ٣ من العهد ومع ممارستها هي. |
30. En 1990, le Comité a révisé ses directives relatives à l'établissement des rapports, entre autres, pour les rendre conformes à l'article 3 du Pacte et à sa propre pratique. | UN | ٣٠ - وفي عام ١٩٩٠، نقحت اللجنة المبادئ التوجيهية لتقديم تقاريرها، تحقيقا ﻷمور عدة منها جعل هذه المبادئ متمشية مع المادة ٣ من العهد ومع ممارسات اللجنة ذاتها. |
27. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation sur le droit de grève, pour la mettre en accord avec l'article 8 du Pacte et les conventions pertinentes de l'Organisation internationale du Travail. | UN | 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعاتها المتعلقة بالحق في الإضراب. تمشياً مع المادة 8 من العهد ومع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation sur le droit de grève pour la mettre en accord avec l'article 8 du Pacte et les conventions pertinentes de l'OIT. | UN | 332- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعاتها المتعلقة بالحق في الإضراب تمشياً مع المادة 8 من العهد ومع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
Au cours de ces dix années de détention, il y a eu violation à maintes reprises de ses droits les plus élémentaires à un procès équitable et à une procédure régulière. Cette situation est contraire aux articles 9 et 14 du Pacte et à l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. | UN | وتكرر طوال سنوات احتجازه العشر انتهاك حقوقه الأساسية جداً في محاكمة عادلة وإجراءات وفق الأصول القانونية الواجبة، وهو ما يتعارض مع المادتين 9 و14 من العهد ومع مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre sa législation sur les droits syndicaux en conformité avec l'article 8 du Pacte et les dispositions des Conventions nos 87 (1948) et 98 (1949) de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعاتها الخاصة بالنقابات مع المادة 8 من العهد ومع أحكام الاتفاقيتين رقم 87 (لعام 1948) ورقم 98 (لعام 1949) لمنظمة العمل الدولية. |
Le Comité demande à l'État partie d'abolir la peine de travail forcé afin de mettre sa législation en conformité avec l'article 6 du Pacte et avec la Convention (no 105) de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur l'abolition du travail forcé, 1957. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء عقوبة العمل القسري والعمل على تنسيق تشريعها مع أحكام المادة 6 من العهد ومع اتفاقية إلغاء العمل الجبري الصادرة عن منظمة العمل الدولية في عام 1957 (رقم 105). |
Paragraphe 11: Adopter des mesures pour remédier à la surpopulation dans les centres de détention et garantir que les conditions carcérales sont conformes aux dispositions de l'article 10 du Pacte et de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus adopté par les Nations Unies (art. 10). | UN | الفقرة 11: تدابير للحد من الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز، وضمان مواءمة أوضاع السجن مع أحكام المادة 10 من العهد ومع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (المادة 10). |
Paragraphe 11 : Adopter des mesures pour remédier à la surpopulation dans les centres de détention et garantir que les conditions carcérales sont conformes aux dispositions de l'article 10 du Pacte et de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus adopté par les Nations Unies (art. 10). | UN | الفقرة 11: تدابير للحد من الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز، وضمان مواءمة أوضاع السجن مع أحكام المادة 10 من العهد ومع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (المادة 10). |
300. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les conditions de détention des personnes privées de liberté soient pleinement conformes à l'article 10 du Pacte et à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. | UN | ٣٠٠ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان اتفاق ظروف احتجاز اﻷشخاص المحرومين من حريتهم اتفاقا تاما مع المادة ١٠ من العهد ومع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Le Comité demande instamment l'État partie de mettre sa législation sur les droits syndicaux en conformité avec l'article 8 du Pacte et les dispositions des Conventions nos 87 (1948) et 98 (1949) de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعاتها الخاصة بالنقابات مع المادة 8 من العهد ومع أحكام الاتفاقيتين رقم 87 (لعام 1948) ورقم 98 (لعام 1949) لمنظمة العمل الدولية. |
Paragraphe 11: Adopter des mesures pour remédier à la surpopulation dans les centres de détention et garantir que les conditions carcérales sont conformes aux dispositions de l'article 10 du Pacte et de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus adopté par les Nations Unies (art. 10). | UN | الفقرة 11: اتخاذ تدابير للحد من الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز وضمان توافق أوضاع السجن مع أحكام المادة 10 من العهد ومع مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (المادة 10). |
Ayant constaté l'insuffisance des renseignements fournis sur les femmes, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a, en 1990, révisé ses directives concernant l'établissement des rapports, en vue notamment de les aligner sur l'article 3 du Pacte et sur sa pratique (voir E/C.12/1991/1). | UN | وبعد أن أدركت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عدم كفاية المعلومات المتعلقة بالمرأة قامت في عام ١٩٩٠ بتنقيح مبادئها التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير لكي تجعلها، في جملة أمور، تتمشى مع المادة ٣ من العهد ومع ممارستها هي )انظرE/C.12/1991/1 (. |