L'impunité demeure l'un des principaux facteurs de généralisation de la torture. | UN | ولا يزال الإفلات من العقاب واحداً من العوامل الرئيسية في انتشار التعذيب. |
Le déficit de l'éducation demeure, même aujourd'hui, l'un des principaux facteurs qui compromettent le développement social dans beaucoup de pays en développement. | UN | وما زال الفقر التعليمي إلى اليوم عاملا من العوامل الرئيسية التي تعوق التنمية الاجتماعية في كثير من البلدان النامية. |
La discrimination et l'exclusion sont des facteurs clefs qui contribuent à leur situation défavorisée. | UN | ويُعتبر التمييز والاستبعاد من العوامل الرئيسية التي تسهم في حالة الحرمان التي يعيشون فيها. |
Un certain nombre de facteurs essentiels y ont contribué. | UN | وساهم عدد من العوامل الرئيسية في نجاح برنامج Inova Brasil. |
Nous nous rendons compte également que les difficultés financières et la pauvreté sont parmi les principaux facteurs qui entretiennent ces problèmes intérieurs. | UN | وندرك أيضا بأن الضائقة المالية والفقر من العوامل الرئيسية لتلك الخلافات. |
La bonne gouvernance est l'un des facteurs essentiels qui ont des incidences positives sur les stratégies nationales de développement. | UN | وإدارة الشؤون من العوامل الرئيسية التي تؤثر بشكل إيجابي على استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Je soutiens que l'un des principaux facteurs explicatifs de l'ascendant pris par les politiques commerciales plus ouvertes réside dans l'aptitude à mesurer les faits. | UN | وإنني أرى أن من العوامل الرئيسية في تصاعد السياسات التجارية الأكثر انفتاحاً ما يتمثل في القياس. |
L'un des principaux facteurs ayant entravé la mise en œuvre du Pacte a été à tout point de vue le terrorisme. | UN | وكان الإرهاب، من كافة وجهات النظر، من العوامل الرئيسية التي أعاقت إعمال العهد. |
Parmi d'autres mesures, nous avons décidé de nous attaquer dans notre pays au problème du retard éducatif qui est l'un des principaux facteurs de la pauvreté. | UN | ومن بيــن التدابيــر اﻷخرى قررنا التصدي لضعف الكفاءة التعليمية في البلاد، وهو من العوامل الرئيسية المساعدة على الفقر. |
Ce lien est l'un des principaux facteurs qui encouragent la poursuite de trafic illicite des drogues sur le territoire de mon pays. | UN | وهذه الصلة هي من العوامل الرئيسية التي تسهم في استمرار الاتجار غير المشروع بالمخدرات في إقليم بلدي. |
La profession est aussi un des principaux facteurs qui déterminent la capacité de rémunération. | UN | وتعتبر المهنة أيضا من العوامل الرئيسية التي تؤثر في القدرة على الكسب. |
L'enregistrement des naissances est important en ce qu'il permet de déterminer la filiation et le lieu de naissance, renseignements qui sont souvent des facteurs clefs pour déterminer la nationalité. | UN | ويتسم تسجيل المواليد بالأهمية لإثبات النسب ومكان الولادة التي غالبا ما تكون من العوامل الرئيسية في تحديد الجنسية. |
87. Le secteur industriel constitue l'un des facteurs clefs pour assurer une croissance économique soutenue et pour atteindre les objectifs sociaux. | UN | ٧٨ - ويشكل القطاع الصناعي واحدا من العوامل الرئيسية في النمو الاقتصادي المطرد وفي تحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |
22. Cependant, une délégation a aussi fait observer que les données économiques laissaient penser qu'un certain nombre de facteurs essentiels communs étaient indispensables pour promouvoir la croissance économique et le développement, à savoir notamment l'existence d'un cadre national propice, de politiques de concurrence efficaces et de mesures favorisant le développement des entreprises. | UN | 22- إلا أن أحد الوفود ذكر أن الدلائل الاقتصادية تشير إلى ضرورة توافر عدد من العوامل الرئيسية المشتركة لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين، مثل وجود بيئة محلية تمكينية وسياسات تنافسية متينة وتدابير لتعزيز تطوير المؤسسات. |
Les mines terrestres figurent parmi les principaux facteurs entravant l'amélioration des conditions de vie de notre population. | UN | وتمثل الألغام البرية واحدا من العوامل الرئيسية التي تعوق النهوض بمستوى معيشة شعبنا. |
L'alphabétisation et l'enseignement primaire universel sont des facteurs essentiels pour édifier une société de l'information vraiment inclusive, une attention particulière étant accordée aux besoins spécifiques des jeunes filles et des femmes. | UN | ومحو الأمية وتوفير التعليم الابتدائي للجميع هما من العوامل الرئيسية لبناء مجتمع معلومات جامع يغطي باهتمام خاص احتياجات الفتيات والنساء. |
Nous avons examiné un certain nombre de facteurs clés touchant l'éligibilité des candidats féminins au parlement sitôt après les élections de 1992. | UN | وقد بحثنا عددا من العوامل الرئيسية التي تؤثر على صلاحية النساء المرشحات للانتخاب لعضوية البرلمان منذ انتهاء انتخابات عام ٢٩٩١. |
La comparaison établie entre le temps effectif consacré aux dossiers et le temps prévu dans le budget constituait un élément clef du contrôle des coûts et, par conséquent, de la négociation des tarifs avec les clients. | UN | وكانت مقارنة الوقت الفعلي الذي يقضيه الموظفون في وظائفهم مع الوقت المحدد في الميزانيات من العوامل الرئيسية في رصد التكاليف، وفي التفاوض مع الزبائن وتحديد الأتعاب في التحليل النهائي. |
Le renforcement des capacités est donc un facteur clef du progrès. | UN | ولذا، فإن بناء القدرات من العوامل الرئيسية في إحراز التقدم. |
La pénurie de maind'œuvre qualifiée est un facteur important qui empêche ces pays d'attirer et de mettre à profit l'IED. | UN | ونقص اليد العاملة الماهرة هو من العوامل الرئيسية التي تحول دون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
La pauvreté et le manque d'accès aux ressources économiques ont été recensés comme étant les principales causes des migrations des femmes. | UN | وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة. |
Le maintien de la stabilité régionale et de la confiance constitue à cet égard un facteur essentiel. | UN | وفي ذلك السياق يصبح من العوامل الرئيسية المحافظة على الاستقرار والثقة على الصعيد الاقليمي. |