:: Quelle compétence les tribunaux du Niger ont-ils pour juger les actes criminels relevant de chacune des catégories suivantes : | UN | ♦ ما هو الاختصاص الممنوح لمحاكم النيجر للبت في الأعمال الإجرامية المتصلة بكل فئة من الفئات التالية: |
L'assistance technique aux fins de l'application de la Convention tombait dans l'une des catégories suivantes: services consultatifs, renforcement des capacités ou fourniture de matériel informatique et d'autre matériel. | UN | ولوحظ أن المساعدة التقنية المقدَّمة في مجال تنفيذ الاتفاقية يمكن أن تندرج ضمن أيّ من الفئات التالية: الخدمات الاستشارية أو بناء القدرات أو التزويد بالأجهزة الحاسوبية وغيرها من المعدّات. |
L'article 3 de la loi no 23 de 1990 relative aux forces de réserve stipule en effet que cellesci se composent de moyens humains, matériels et militaires, et l'article 4 précise que < < les moyens humains se composent des catégories suivantes: | UN | وقد بينت المادة 4 أنه " يتكون الاحتياط البشري العام من الفئات التالية: |
Conformément à l'article 3.2, il sera déduit des contributions des États Membres les montants nets correspondant aux produits des catégories suivantes : | UN | البند 3-3: يُخصم من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وفقا للبند 3-2، الإيرادات الصافية المتأتية من الفئات التالية للإيرادات: |
Les demandes relevant des catégories ci-après peuvent se faire au moyen du nouveau système < < eAccreditation > > (https://eaccreditation.un.int), en remplissant un formulaire d'accréditation et en l'envoyant au Service du protocole et de la liaison : | UN | يمكن تجهيز الطلبات من الفئات التالية عن طريق النظام الإلكتروني الجديد بالدخول على صفحة النظام " eAccreditation " على شبكة الإنترنت http://accreditation.un.int، وملء استمارة التفويض الإلكترونية وتقديمها إلى موقع دائرة المراسم والاتصال على الشبكة. |
2. Des directives techniques spécifiques ont été ou seront élaborées pour les déchets constitués des catégories suivantes de POP, en contenant ou contaminés par ces substances : | UN | تم أو سيتم وضع مبادئ توجيهية تقنية محددة بشأن كل فئة من الفئات التالية والخاصة بنفايات تتكون من، تحتوي عليها أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة: |
Des directives techniques spécifiques ont été ou seront élaborées pour les déchets constitués des catégories suivantes de POP, en contenant ou contaminés par ces substances : | UN | وضعت مبادئ توجيهية تقنية محددة بشأن كل فئة من الفئات التالية والخاصة بنفايات تتكون من، أو تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة: |
568. Les pensions d'assistance sont destinées aux personnes appartenant à l'une des catégories suivantes: | UN | 568- وتُصرف معاشات الرعاية الاجتماعية لأي من الفئات التالية: |
[a) la créance est garantie par un privilège maritime et est comprise dans l'une des catégories suivantes (Convention de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes, art. 4 1)) : | UN | ])أ( إذا كانت المطالبة مضمونة بامتياز بحري وإذا وقعت ضمن أي فئة من الفئات التالية: |
Ces communiqués sont adressés aux obligés financiers définis par l'article 41 de la LCPI, s'agissant de personnes physiques ou morales soumises aux obligations juridiques telles que définies par la présente loi et qui appartiennent à l'une quelconque des catégories suivantes : | UN | وتحال هذه البلاغات إلى الجهات الملزمة ماليا كما تحددها المادة 41 من ذلك القانون، وتتمثل في ' ' الأشخاص الطبيعيين أو الماديين الخاضعين للالتزامات القانونية التي يحددها هذا القانون والمنتمين لأي من الفئات التالية: |
Il compte désigner des articles dans chacune des catégories suivantes : 1) articles à double usage présentant un risque; 2) articles associés aux missiles balistiques; et 3) articles associés aux activités nucléaires. | UN | وتعتزم اللجنة تحديد أصناف في كل من الفئات التالية: (1) السلع الحسّاسة ذات الاستخدام المزدوج، (2) والأصناف المتعلّقة بالقذائف التسيارية، (3) والأصناف المتعلقة بالطاقة النووية. |
Ces communiqués sont adressés aux obligés financiers définis par l'article 41 de la LCPI, s'agissant de personnes physiques ou morales soumises aux obligations juridiques telles que définies par la présente loi et qui appartiennent à l'une quelconque des catégories suivantes : | UN | وتحال هذه البلاغات إلى الجهات الملزمة مالياً كما تحددها المادة 41 من ذلك القانون، والتي تتمثل في الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين للالتزامات القانونية التي يحددها هذا القانون والمنتمين لأي من الفئات التالية: |
Ces communiqués sont adressés aux obligés financiers définis par l'article 41 de la LCPI, s'agissant de personnes physiques ou morales soumises aux obligations juridiques telles que définies par la présente loi et qui appartiennent à l'une quelconque des catégories suivantes : | UN | وتحال هذه البلاغات إلى الجهات الملزمة مالياًً كما تحددها المادة 41 من ذلك القانون، عندما يتعلق الأمر بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين للالتزامات القانونية التي يحددها هذا القانون والمنتمين لأي من الفئات التالية: |
Article 3.3 : Conformément à l'article 3.2, il sera déduit des contributions des États Membres les montants nets correspondant aux produits des catégories suivantes : | UN | البند 3-3: يُخصم من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وفقا للبند 3-2، العائد الصافي المتأتي من الفئات التالية للإيرادات: |
Lors de celle-ci, le Secrétariat de l'ozone a signalé qu'au cours des années précédentes, un certain nombre de Parties avait expliqué ces écarts par rapport à leurs obligations pour ce qui est de l'élimination de la consommation et de la production de substances appauvrissant la couche d'ozone lors d'une année donnée entraient dans l'une des catégories suivantes : | UN | وكانت أمانة الأوزون قد أُبلِغت في هذا الاجتماع أن عدداً من الأطراف قد أوضح في سنوات سابقة أن انحرافات عن الالتزامات المتعلقة بالتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة معينة تقع في واحدة من الفئات التالية: |
Lors de celle-ci, le Secrétariat de l’ozone a signalé qu’au cours des années précédentes, un certain nombre de Parties avait expliqué ces écarts par rapport à leurs obligations pour ce qui est de l’élimination de la consommation et de la production de substances appauvrissant la couche d’ozone lors d’une année donnée entraient dans l’une des catégories suivantes : | UN | وكانت أمانة الأوزون قد أُبلِغت في هذا الاجتماع أن عدداً من الأطراف قد أوضح في سنوات سابقة أن انحرافات عن الالتزامات المتعلقة بالتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة معينة تقع في واحدة من الفئات التالية: |
Dans ce document, portant la cote UNEP/OzL.WG.1/26/5, le Secrétariat explique que ces écarts s'inscrivent dans l'une des catégories suivantes : | UN | وفي هذه الورقة التي أعيد ترقيمها وقدمت للاجتماع الحالي برسم الوثيقة UNEP/OzL.Pro/WG.1/26/5 أوضحت الأمانة أن هذه الانحرافات تندرج ضمن أي من الفئات التالية: |
Lors de celle-ci, le Secrétariat de l'ozone a signalé qu'au cours des années précédentes, un certain nombre de Parties avait expliqué ces écarts par rapport à leurs obligations pour ce qui est de l'élimination de la consommation et de la production de substances appauvrissant la couche d'ozone lors d'une année donnée entraient dans l'une des catégories suivantes : | UN | وكانت أمانة الأوزون قد أُبلِغت في هذا الاجتماع أن عدداً من الأطراف قد أوضح في سنوات سابقة أن انحرافات عن الالتزامات المتعلقة بالتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة معينة تقع في واحدة من الفئات التالية: |
a) la créance sur le propriétaire, l'affréteur en dévolution, l'armateur gérant ou l'exploitant du navire est garantie par un privilège maritime et est comprise dans l'une des catégories suivantes : | UN | )أ( إذا كان الادعاء في مواجهة مالك السفينة أو مستأجر السفينة عارية أو مديرها أو متعهدها مضموناً بامتياز بحري وإذا وقع ضمن أي فئة من الفئات التالية: |
Les demandes relevant des catégories ci-après peuvent se faire au moyen du nouveau système < < eAccreditation > > (https://eaccreditation.un.int), en remplissant un formulaire d'accréditation et en l'envoyant au Service du protocole et de la liaison : | UN | يمكن تجهيز الطلبات من الفئات التالية عن طريق النظام الإلكتروني الجديد بالدخول على صفحة النظام " eAccreditation " على شبكة الإنترنت https://eaccreditation.un.int، وملء استمارة التفويض الإلكترونية وتقديمها إلى موقع دائرة المراسم والاتصال على الشبكة. |
Sont réputés éprouver de telles difficultés les travailleurs faisant partie de l'un des groupes ci-après: | UN | ويعتبر أنه توجد صعوبات خاصة في حال انتماء العامل إلى أي مجموعة من الفئات التالية: |