"من الفئات الثلاث" - Translation from Arabic to French

    • des trois catégories
        
    Les participants se sont rangés à l'avis du Président et chacune des idées a donc été classée dans l'une des trois catégories suivantes : UN ووافق المشاركون على اقتراح الرئيس، وجرى إدراج كل فكرة، بناء على ذلك، ضمن فئة من الفئات الثلاث التالية:
    Le Malawi appartient à deux des trois catégories couvertes par le Programme d'action de Bruxelles. UN تُصنف ملاوي في فئتين من الفئات الثلاث التي يشملها برنامج عمل بروكسل.
    Ces situations ne semblent pas entrer parfaitement dans l'une quelconque des trois catégories visées aux articles 16 à 18 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. UN ولا يبدو أن هذه الحالات تندرج تماما في أي فئة من الفئات الثلاث المشمولة بالمواد 16 إلى 18 المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Les substances peuvent être affectées à l'une des trois catégories suivantes de cette classe de danger: UN يمكن توزيع المواد في واحدة من الفئات الثلاث التالية داخل رتبة الخطورة هذه:
    La conclusion d'un traité, à savoir d'un instrument dont découlent des droits et des obligations, exige la présentation de pouvoirs signés par le ministre des affaires étrangères sauf s'il a été conclu par une personne appartenant à l'une des trois catégories susmentionnées. UN وعلاوة على ذلك، فإبرام المعاهدة، التي تعتبر صكا تنشأ عنه حقوق وواجبات، يقتضي من الشخص، إذا لم يكن من الفئات الثلاث المذكورة أعلاه، أن يقدم وثائق تفويض موقعة من وزارة الخارجية.
    Le Comité a observé que certaines améliorations pourraient être apportées à cette méthodologie, par exemple eu égard à la classification des dépenses de personnel dans chacune des trois catégories susmentionnées. UN وأشار المجلس إلى أن إمكانية زيادة المنهجية تنقيحاً، مثلاً فيما يتعلق بتصنيف تكاليف الموظفين في إطار كل فئة من الفئات الثلاث المذكورة.
    < < Les aérosols sont classés dans l'une des trois catégories de la présente classe de danger en fonction de leurs propriétés d'inflammabilité et de leur chaleur de combustion. UN " تُصنف الأيروسولات في واحدة من الفئات الثلاث لرتبة الخطورة هذه، تبعاً لخواصها اللهوبة وحرارة احتراقها.
    Elle estime elle aussi qu'un acte peut être rangé dans plus d'une des trois catégories généralement établies que le Rapporteur spécial a proposées, et que par conséquent, la catégorisation des actes susmentionnés n'est peut être pas la démarche la plus indiquée. UN وتوافق على أن الفعل يمكن أن يندرج في أكثر من واحدة من الفئات الثلاث العامة التي يقترحها المقرر الخاص، ولذلك فإن هذا التصنيف للأفعال قد لا يكون الأنسب في هذه الحالة.
    < < La Commission a établi l'existence de liens manifestes entre l'État et les milices des trois catégories. UN " ثبت للجنة وجود صلات واضحة بين الدولة والمليشيات من الفئات الثلاث جميعها.
    Elle a établi en outre que les victimes et d'autres témoins présentaient les assaillants des trois catégories comme étant des Janjaouid. UN وفضلا عن ذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن ثمة ضحايا وشهودا آخرين تعرفوا على مهاجمين من الفئات الثلاث وقالوا إنهم من الجنجويد.
    La Commission a établi l'existence de liens manifestes entre l'État et les milices des trois catégories. UN 111 - ثبت للجنة وجود صلات واضحة بين الدولة والمليشيات من الفئات الثلاث جميعها.
    49. Les participants ont examiné les types de données requis pour chacune des trois catégories recensées. UN 49- وناقش المشاركون أنواع البيانات اللازمة داخل كل واحدة من الفئات الثلاث.
    3. En vue de prendre une décision, le Groupe de travail a examiné si les cas considérés entrent dans l'une, ou plusieurs, des trois catégories suivantes : UN ٣ - وبغية اتخاذ مقرر في هذا الشأن، نظر الفريق العامل فيما إذا كانت الحالات المعنية تندرج في واحدة أو أكثر من الفئات الثلاث التالية:
    Ses auteurs rappellent qu'à Nuremberg et à Tokyo, les poursuites concernaient seulement les " grands criminels de guerre " , c'est-à-dire relevant de la première des trois catégories dont il est question à la partie H du rapport français. UN ويلاحظ في ذلك التقرير أن المقاضاة في محاكمتي نورنبرغ وطوكيو قد اقتصرت على " كبار مجرمي الحرب " ، أي على الفئة اﻷولى من الفئات الثلاث المذكورة في الفرع حاء من التقرير.
    53. Selon ses méthodes de travail, le Groupe de travail considère la privation de liberté comme " arbitraire " lorsqu'elle correspond à l'une des trois catégories ci—après. UN 53- وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، يعتبر الفريق أي حرمان من الحرية يتعرض له الشخص حرماناً " تعسفياً " يقع ضمن فئة من الفئات الثلاث المذكورة أدناه.
    3. En vue de prendre une décision, le Groupe de travail a examiné si les cas considérés entraient dans l'une, ou plusieurs, des trois catégories suivantes : UN ٣- وبغية اتخاذ مقرر في هذا الشأن، ينظر الفريق العامل فيما إذا كانت الحالات المعنية تندرج في واحدة أو أكثر من الفئات الثلاث التالية:
    3. En vue de prendre une décision, le Groupe de travail a examiné si les cas considérés entraient dans l'une, ou plusieurs, des trois catégories suivantes : UN ٣- وبغية اتخاذ مقرر في هذا الشأن، نظر الفريق العامل فيما إذا كانت الحالات المعنية تندرج في واحدة أو أكثر من الفئات الثلاث التالية:
    31. Le Groupe de travail note que la privation de liberté de M. Abdi ne relève pas exactement de l'une des trois catégories qu'il utilise habituellement pour distinguer les cas de détention arbitraire. UN 31- ويلاحظ الفريق العامل أن الحرمان من الحرية في قضية السيد عبدي لا يندرج تماماً في أيٍّ من الفئات الثلاث التي يستعملها عموماً لتصنيف حالات الاحتجاز التعسفي.
    Le Comité a noté que certaines améliorations pourraient être apportées à cette méthode, par exemple pour ce qui est de la classification des charges de personnel dans chacune des trois catégories mentionnées plus haut. À cet égard, le HCR va revoir sa méthode afin d'affiner la classification des dépenses et l'enregistrement de ces dernières. UN ولاحظ المجلس أنه يمكن زيادة تحسين المنهجية، فيما يتعلق مثلا بتصنيف تكاليف الموظفين ضمن كل فئة من الفئات الثلاث المذكورة أعلاه. وفي هذا الصدد، ستجري المفوضية استعراضا كاملا للمنهجية الحالية بهدف زيادة تحسين الدقة في تصنيف التكاليف والإبلاغ عنها.
    9. Au vu de ce qui précède, le Groupe de travail estime que, avant de se prononcer sur le caractère arbitraire ou non de la privation de liberté, il doit déterminer si le cas en question relève de l'une des trois catégories de détention arbitraires prévues par ses méthodes de travail et, par voie de conséquence, relève de son mandat. UN 9- وفي ضوء ما تقدم، يرى الفريق العامل أنه بغية الإعراب عن رأيه فيما إذا كان الاحتجاز تعسفياً، يتعين عليه أن يقرر ما إذا كانت الحالة مشمولة بفئة واحدة من الفئات الثلاث للاحتجاز التعسفي المنصوص عليها في أساليب عمله وبالتالي، ما إذا كانت تقع ضمن نطاق ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more