"من الفئات الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • des grands groupes
        
    • populations clefs
        
    • des principaux groupes
        
    • aux principales catégories
        
    • grand groupe
        
    • des grandes catégories
        
    • aux grandes catégories
        
    • des principales catégories
        
    Pour appliquer le principe du partenariat et de la participation, il importait de reconnaître que les personnes âgées et retraitées constituaient l'un des grands groupes de population. UN وينبغي في تطبيق مبدأ التشارك والمساهمة الاعتراف بأن المسنين والمتقاعدين يشكلون فئة من الفئات الرئيسية.
    Brève réunion, au plus haut niveau de représentation, des grands groupes et des gouvernements. UN حدث قصير لأصحاب المصالح المتعددة يشمل التمثيل على أرفع مستوى من كل من الفئات الرئيسية والحكومات.
    Mais pour des raisons de sécurité, certains jours, un nombre limité de participants au titre des grands groupes pourra être admis. UN ولدواعي الأمن والسلامة، قد يلزم فرض حد على عدد المشاركين من الفئات الرئيسية في بعض أيام مؤتمر القمة.
    Réalisation 4 : amélioration de l'accès à des services de qualité en matière de prévention du VIH et des infections sexuellement transmissibles et de l'utilisation de ces services, en particulier pour les jeunes (y compris les adolescents) et autres populations clefs à risque UN الناتج 4: ازدياد فرص الحصول على خدمات جيدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والانتفاع بهذه الخدمات، وخاصة للشباب (بمن فيهم المراهقون) وغيرهم من الفئات الرئيسية من السكان المعرضين للخطر
    Un des principaux groupes à risque en Estonie est celui des toxicomanes. UN وثمة فئة من الفئات الرئيسية المعرضة للخطر في إستونيا هي فئة مدمني المخدرات.
    Néanmoins, les émissions totales et les émissions imputables aux principales catégories seraient tout à fait comparables. UN ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها، قابلة للمقارنة تماما.
    111. L'expérience menée en matière de journées spéciales axées sur le rôle d'un grand groupe particulier s'est révélée positive, avec des effets multiplicateurs à long terme. UN ١١١ - إن تجربة اﻷيام الخاصة التي تركز على دور قطاع خاص من الفئات الرئيسية تعد إيجابية وذات آثار مضاعفة على اﻷمد الطويل.
    Les listes de distribution gratuite de la CESAP sont systématiquement établies à partir des grandes catégories d'utilisateurs et actualisées une fois par an, et plus si nécessaire. UN وتؤخذ القوائم البريدية للتوزيع المجاني للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من الفئات الرئيسية للمستخدمين ويجري تحديثها سنويا في أوقات أخرى عند الاقتضاء.
    Néanmoins, les émissions totales et les émissions imputables aux grandes catégories seraient tout à fait comparables. UN ومع ذلك، كانت الانبعاثات الاجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها قابلة للمقارنة تماماً.
    Néanmoins, les émissions totales et les émissions des principales catégories seraient tout à fait comparables. UN ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها، قابلة للمقارنة تماماً.
    On pourrait par ailleurs encourager l'organisation de diverses réunions des grands groupes avant ou pendant la session. UN وإلى جانب ذلك، يمكن أيضا تشجيع تنظيم محافل مختلفة من الفئات الرئيسية قبل مداولات الدورة أو في أثنائها.
    Des documents, émanant des grands groupes, destinés à amorcer ces débats, seront rédigés; ils pourront faire le point des progrès accomplis et des actions à entreprendre, selon les indications données dans les chapitres relatifs aux grands groupes dans le programme Action 21. UN وستطلب ورقات بدء الحوار من الفئات الرئيسية في شكل دراسات استعراضية للتقدم المحرز والإجراءات المستقبلية اللازمة بموجب فصول الفئات الرئيسية ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21.
    La tendance à l'élaboration de directives, de cadres et de structures institutionnelles qui donnent la priorité à une participation accrue et effective des grands groupes à la conception, à l'exécution et au suivi des projets des organismes internationaux, laisse bien augurer du succès à long terme. UN وإن الاتجاه إلى تطوير مبادئ توجيهية، وأطر، وهياكل مؤسسية تعطى اﻷولوية لزيادة مشاركة معظم الجهات الفاعلة من الفئات الرئيسية مشاركة فعالة في تصميم أنشطة الهيئات الدولية وتنفيذها ورصدها، إنما هو اتجاه يبشر جدا بتحقيق المزيد من النجاح على اﻷمد الطويل.
    Les représentants des grands groupes suivants : secteur privé, jeunes et populations autochtones ont également fait des déclarations. UN 14 - وأدلـى ببيان أيضا ممثل كل من الفئات الرئيسية التالية: القطاع الخاص، والشباب، والسكان الأصليون.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants des grands groupes suivants : les populations autochtones, le secteur des entreprises et le secteur industriel. UN 22 - وأدلـى ببيان أيضا ممثل كل من الفئات الرئيسية التالية: السكان الأصليون، وقطاع الأعمال، والصناعة.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants des grands groupes suivants : les femmes, le secteur des entreprises et le secteur industriel. UN 29 - وأدلـى ببيان أيضا ممثل كل من الفئات الرئيسية التالية: النساء، وقطاع الأعمال، والصناعة.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants des grands groupes suivants : entreprises et industrie et organisations non gouvernementales. UN 43 - وأدلـى ببيان ممثل كل من الفئات الرئيسية التالية: قطاع الأعمال، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية.
    Les représentants des grands groupes suivants : secteur privé, jeunes et populations autochtones ont également fait des déclarations. Agriculture UN 13 - وأدلـى ببيان أيضا ممثل كل من الفئات الرئيسية التالية: القطاع الخاص، والشباب، والسكان الأصليون.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants des grands groupes suivants : les populations autochtones, le secteur des entreprises et le secteur industriel. UN 21 - وأدلـى ببيان أيضا ممثل كل من الفئات الرئيسية التالية: السكان الأصليون، وقطاع الأعمال، والصناعة.
    du VIH et des IST et de l'utilisation de ces services, en particulier pour les jeunes (y compris les adolescents) et autres populations clefs à risque UN النتيجة 4: ازدياد فرص الحصول على الخدمات ذات النوعية الجيدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والانتفاع بهذه الخدمات، وخاصة للشباب (بمن فيهم المراهقون) وغيرهم من الفئات الرئيسية من السكان المعرضين للخطر.
    Les femmes sont l'un des principaux groupes affectés par l'environnement et l'un des groupes impulsant le changement climatique. UN وتعتبر النساء من الفئات الرئيسية المتأثرة بالبيئة ومن الجماعات المؤثرة في تغيّر المناخ.
    Néanmoins, les émissions totales et les émissions imputables aux principales catégories seraient tout à fait comparables. UN ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها قابلة للمقارنة تماماً.
    :: Elle a assisté au débat de haut niveau de la session de fond du Conseil économique et social et a animé la participation d'un grand groupe d'intervenants sur l'agriculture et le développement rural durables. UN :: حضور الجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتيسير مشاركة متكلمين من الفئات الرئيسية بشأن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية
    b) Indication du nombre de mois de travail d'administrateur utilisés pour chacune des grandes catégories d'activités du budget-programme; UN )ب( توفير أشهر عمل لموظفين من الفئة الفنية تستخدم في إطار كل من الفئات الرئيسية ﻷنشطة الميزانية البرنامجية؛
    Néanmoins, les émissions totales et les émissions imputables aux grandes catégories seraient tout à fait comparables. UN ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها قابلة للمقارنة تماماً.
    Néanmoins, les émissions totales et les émissions provenant des principales catégories seraient tout à fait comparables. UN ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها قابلة للمقارنة تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more