"من الفصل العنصري" - Translation from Arabic to French

    • de l'apartheid
        
    • d'apartheid
        
    • de ségrégation
        
    • un apartheid
        
    • par l'apartheid
        
    Aujourd'hui, l'Afrique du Sud s'est débarrassé de l'apartheid et a dignement retrouvé sa place dans le concert des nations. UN لقد خلﱠصت جنوب افريقيا اليوم نفسها من الفصل العنصري وعادت إلى مجتمع اﻷمم بكرامة.
    Oui, nous sommes aussi passés par là; nous avons ressenti l'angoisse de l'apartheid et en avons souffert. UN نعم، لقد قطعنا ذلك الشوط، وتألمنا وعانينا من الفصل العنصري.
    Nous nous félicitons de la présence, à nouveau dans cette salle, de l'Afrique du Sud, une Afrique du Sud désormais débarrassée de l'apartheid. UN إننا نرحب بعودة جنوب افريقيا إلى هذه القاعة، جنوب افريقيا الخالية اﻵن من الفصل العنصري.
    Les Sud-Africains attendront du nouveau Gouvernement qu'il règle immédiatement ces problèmes et qu'il fasse disparaître des obstacles implantés dans ce système par de longues années d'apartheid. UN ويتوقع سكان جنوب افريقيا أن تقوم الحكومـــــة الجديـــــدة فورا بمعالجة هذه العقبات وغيرها من العقبات التي تأصلت في النظــام بفعل سنوات عديدة من الفصل العنصري.
    Les déséquilibres structurels et les inégalités qui résultent de décennies d'apartheid sont donc gigantesques. UN وبالتالي، فإن الاختلالات الهيكلية وأوجه الظلم التي نجمت عن عقود من الفصل العنصري عميقة للغاية.
    ÉGALITÉ DES DROITS PLUS de ségrégation LORS DES SPECTACLES Open Subtitles لا مزيد من الفصل العنصري لا مزيد من الفصل العنصري
    Il s'agit en fait de nettoyage ethnique et de la variante estonienne de l'apartheid. UN والواقع أنه ينطوي على ممارسة التطهير العرقي وإدخال نمط استوني من الفصل العنصري.
    Les femmes ont toujours lutté au côté des hommes pour l'abolition de l'esclavage, la libération des pays du colonialisme, le démantèlement de l'apartheid et l'instauration de la paix. UN لقد ناضلت المرأة دائما مع رجال قومها ﻹلغاء الرق، وتحرير البلدان من الاستعمار، والتخلص من الفصل العنصري وتحقيق السلام.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie repose sur la conviction que ce vestige de l'apartheid devrait maintenant être éliminé. UN ومشروع القرار يرتكز على أساس الاعتقاد بأن هذه التركة المتبقية من الفصل العنصري ينبغي التخلص منها اﻵن.
    Les femmes ont toujours lutté au côté des hommes pour l'abolition de l'esclavage, la libération des pays du colonialisme, le démantèlement de l'apartheid et l'instauration de la paix. UN لقد ناضلت المرأة دائما مع رجال قومها ﻹلغاء الرق، وتحرير البلدان من الاستعمار، والتخلص من الفصل العنصري وتحقيق السلام.
    La communauté internationale s'est unie pour la première fois afin d'appuyer notre cause juste et noble, à savoir la libération de l'humanité de l'apartheid colonial. UN وﻷول مرة، اتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا تأييدا لقضيتنا العادلة والنبيلة ألا وهي تحرير الجنس البشري من الفصل العنصري الاستعماري.
    L'Assemblée générale a en outre demandé au Secrétaire général d'accorder le rang de priorité le plus élevé aux activités du Programme d'action de la troisième Décennie destinées à surveiller la transition de l'apartheid à une société non raciale en Afrique du Sud. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يمنح اﻷولوية العليا ﻷنشطة برنامج عمل العقد الثالث المخصصة لرصد عملية الانتقال من الفصل العنصري إلى مجتمع غير عنصري في جنوب افريقيا.
    La communauté internationale et, notamment, les groupes d'appui, par l'intermédiaire du mouvement anti-apartheid, ont oeuvré inlassablement en faveur d'une Afrique du Sud libérée de l'apartheid. UN وعمل المجتمع الدولي بلا كلل، ولاسيما مجموعات الدعم ومن خلال حركة مناهضة الفصل العنصري، من أجل تحرير جنوب افريقيا من الفصل العنصري.
    Le nettoyage ethnique dans l'ex-Yougoslavie et l'effroyable violence interethnique qui sévit au Rwanda sont des variantes de l'apartheid. C'est pourquoi les États Membres doivent continuer à collaborer pour empêcher l'émergence de nouvelles formes d'apartheid. UN ويعتبر التطهير العرقي في يوغوسلافيا السابقة والعنف اﻹثني الرهيب في رواندا تنويين على الفصل العنصري وينبغي لذلك أن تواصل الدول اﻷعضاء العمل معا لضمان عدم ظهور أشكال جديدة من الفصل العنصري.
    L'Afrique du Sud, par exemple, tient compte pour appliquer sa législation sur la passation des marchés de la nécessité de remédier aux dommages causés par des décennies d'apartheid. UN فجنوب أفريقيا، مثلا، راعت، لدى تطبيق قوانينها الخاصة بالاشتراء، ضرورة جبر الضرر الناجم عن عقود من الفصل العنصري.
    C'est un nouveau type d'apartheid, inacceptable aujourd'hui. UN فهذا نوع جديد من الفصل العنصري عاد غير مقبول اليوم.
    Elle prie également le Secrétaire général d'accorder, lorsqu'il établira le projet de programme d'action pour la troisième décennie, la priorité la plus élevée aux activités visant à suivre la transformation du régime d'apartheid en une société non raciste en Afrique du Sud. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أيضا أن يقوم، عند وضع مشروع برنامج العمل للعقد الثالث، بإعطاء اﻷولوية العليا لﻷنشطة الرامية إلى مراقبة الانتقال من الفصل العنصري إلى مجتمع غير عنصري في جنوب افريقيا.
    La majorité de la population continue en outre de souffrir de déséquilibres socio-économiques, profondément enracinés en Afrique du Sud par des décennies d'apartheid, qui risquent de faire obstacle à un développement pacifique et stable pendant la période de transition et au-delà. UN إن الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية الضاربة في أعماق جنوب افريقيا بفعل عقود من الفصل العنصري مازالت مصدر ضيق ﻷغلبية السكان وقد تهدد بتقويض التطور السلمي المستقر خلال الفترة الانتقالية وبعدها.
    Cependant, maintenant que la démocratie est enfin instaurée en Afrique du Sud, le plus grand défi auquel le nouveau gouvernement est confronté consiste à redresser l'énorme déséquilibre socio-économique résultant de décennies d'apartheid. UN ولكن بتحقيق الديمقراطية أخيرا في جنوب افريقيا يتمثل أكبر تحد يواجه الحكومة الجديدة في معالجة الاختلال الاجتماعي الاقتصادي الهائل الناجم عن عقود من الفصل العنصري.
    35. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a été profondément préoccupé par des informations concordantes selon lesquelles les Roms seraient victimes de ségrégation raciale dans le domaine de l'éducation. UN 35- ساور لجنة القضاء على التمييز العنصري قلق بالغ بشأن معلوماتٍ متسقة تفيد بأن جماعة الروما تعاني من الفصل العنصري في ميدان التعليم.
    Il s'ensuit également un accroissement des disparités sociales entre nations et à l'intérieur des nations, et cette dérive tend vers la formation d'un apartheid international social. UN ويفضي هذا الاتجاه المعاكس إلى تشكيل نظام دولي من الفصل العنصري الاجتماعي.
    Le Mozambique a été l'un des pays les plus durement touchés par l'apartheid et ses politiques destructrices en Afrique australe. UN وقد كانت موزامبيــق من البلدان التــي تضررت ضررا بالغا من الفصل العنصري وسياساتــــه الهدامة في الجنوب الافريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more