La persistance des taux élevés d'inflation au début des années 80 a entraîné une diminution des salaires réels et une augmentation de la pauvreté dans la région. | UN | وأدت معدلات التضخم العالية الثابتة في اوائل الثمانينات إلى تخفيض اﻷجور الحقيقية وزادت من الفقر في المنطقة. |
Y sont également examinés les problèmes à long terme relatifs aux stratégies de réduction de la pauvreté dans la région, compte tenu de la nature multidimensionnelle du phénomène. | UN | وتبحث أيضاً القضايا الطويلة الأجل المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر في المنطقة في ضوء طبيعة الفقر المتعددة الجوانب. |
Les emplois créés par ces entreprises sont critiques pour l'élimination de la pauvreté dans la région. | UN | وللوظائف التي وفرتها هذه المشاريع أهمية حاسمة في الحد من الفقر في المنطقة. |
La Banque mondiale prévoit néanmoins une légère accélération de la réduction de la pauvreté dans la région. | UN | ومع ذلك، يتوقع البنك الدولي حدوث تسارع طفيف في الحد من الفقر في المنطقة. |
La direction convient qu'il est d'une importance cruciale d'appuyer l'application des programmes de pays contre le VIH et d'intégrer la lutte contre le VIH dans les stratégies de réduction de la pauvreté dans la région. | UN | وتتفق الإدارة مع كون دعم تنفيذ البرامج القطرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وإدماج منظور فيروس نقص المناعة البشرية في استراتيجيات الحد من الفقر في المنطقة الإقليمية يتسمان بأهمية حاسمة. |
Ils ont également souligné qu'un accès équitable à la terre et à la sécurité d'occupation, notamment pour les populations pauvres, était essentiel pour la gestion des terres et l'élimination de la pauvreté dans la région. | UN | وشدد على أن الحصول على الأرض وضمان حيازتها على قدم المساواة، ولا سيما لفقراء الريف، يحتلان موقعا مركزيا في إدارة الأراضي إدارة مستدامة والحد من الفقر في المنطقة. |
Le chômage des jeunes est en hausse. Il est essentiel que les partenaires du développement et la communauté internationale participent plus activement à la réduction de la pauvreté dans la région. | UN | وقالت إن البطالة في صفوف الشباب آخذة في الارتفاع؛ وإن من الضروري أن يضطلع الشركاء في التنمية والمجتمع الدولي بدور أكثر فعالية في الحد من الفقر في المنطقة. |
5. L'intensification des liens entre l'Afrique et des partenaires du Sud peut beaucoup contribuer au développement des capacités productives, à une croissance soutenue et à la réduction de la pauvreté dans la région. | UN | 5- وتنطوي العلاقة المتنامية بين أفريقيا وشركائها من الجنوب على إمكانات هائلة لدعم تنمية القدرة الإنتاجية والمساهمة في تحقيق النمو المستدام والحد من الفقر في المنطقة. |
Les facteurs qui entravent les efforts de réduction de la pauvreté dans la région sont notamment les taux élevés de croissance démographique; la proportion importante de main-d'œuvre non qualifiée; et l'épidémie de VIH/sida, qui a sérieusement réduit la taille générale de la main-d'œuvre. | UN | ومن بين العوامل المقوضة للجهود الرامية إلى الحد من الفقر في المنطقة ارتفاع معدلات النمو السكاني؛ والتفشي البالغ للعمالة غير الماهرة؛ ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الذي حد بصورة خطيرة من الحجم العام للقوى العاملة. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) soutient également la promotion de l'agenda pour un travail décent et entreprend des études et analyses sur l'évolution des marchés du travail dans les Caraïbes et en Amérique latine, ainsi que sur les besoins permettant de contribuer plus efficacement à la réduction de la pauvreté dans la région. | UN | 34 - وكذلك تدعم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعزيز برنامج توفير العمل اللائق وتضطلع بأعمال البحث والتحليل فيما يتعلق بتطور أسواق العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبضرورة تحسين المساهمة المقدمة من أجل الحد من الفقر في المنطقة. |
Avec le bureau régional de l'OIT, la CEPALC a publié deux bulletins portant sur l'impact de la crise financière et économique sur les marchés du travail des Caraïbes et d'Amérique latine, montrant comment le travail et les conditions de vie de millions de personnes se sont dégradés en raison de la crise, inversant ainsi la tendance à la diminution de la pauvreté dans la région. | UN | 85 - وأصدرت اللجنة، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية، نشرتين عن أثر الأزمة المالية والاقتصادية على أسواق العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تبينان كيفية تدهور ظروف عمل ومعيشية ملايين الناس بسبب الأزمة، مما أدى إلى عكس الاتجاه السابق للحد من الفقر في المنطقة. |
50. M. Cheng Jingye (Chine), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Asie et du Pacifique, salue les efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir le développement industriel durable et attend avec intérêt d'autres activités de développement et d'élimination de la pauvreté dans la région. | UN | 50- السيد تشن جينيي (الصين): تكلم بالنيابة عن مجموعة آسيا والمحيط الهادئ، فأثنى على جهود اليونيدو لتعزيز التنمية الصناعية المستدامة، وأعرب عن التطلّع إلى المزيد من الأنشطة التي تشجع على التنمية وتخفض من الفقر في المنطقة. |