"من الفقر وأن" - Translation from Arabic to French

    • de la pauvreté et
        
    • la pauvreté et que
        
    Des mesures sont nécessaires pour accélérer les efforts de réduction de la pauvreté et assurer une croissance économique soutenue et le développement dans les PMA. UN ويجب أن تسرّع تلك التدابير جهودَ الحد من الفقر وأن تحقق نمواً وتنمية اقتصاديين قويين في أقل البلدان نمواً.
    et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. L’éducation joue un rôle majeur, qu’il s’agisse UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    Elle devrait également aller au-delà de la diminution de la pauvreté et protéger les individus contre les effets pervers du marché et les crises économiques. UN وينبغي كذلك ألاّ يقتصر الغرض منه على الحد من الفقر وأن يحمي الأشخاص من الآثار السلبية لأزمات السوق والاقتصاد.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    Il est vrai également que sans croissance économique soutenue et équitable on ne peut réduire la pauvreté et que les investissements et le commerce internationaux peuvent contribuer de manière importante à soutenir ce développement. UN وصحيح أيضا أن النمو الاقتصادي المستدام والعادل شرط أساسي للحد من الفقر وأن الاستثمار والتجارة الدوليين يمكن أن يكونا مصدرين هامين لاستمرار ذلك التطور.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    Les pouvoirs publics et les intervenants dans le secteur de l'eau et de l'assainissement devraient participer à l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et prendre soin d'y intégrer les éléments suivants : UN وينبغي للحكومة والأطراف العاملة في قطاع المياه والإصحاح أن تساهم في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر وأن تكفل إيلاء عناية ملائمة لذلك القطاع في وثائق تلك الورقات، وذلك من خلال:
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    Les pays dont l'endettement a été réduit de manière importante, par exemple par des mesures d'annulation de la dette, ont pu accroître le montant des ressources consacrées à la réduction de la pauvreté et aux investissements sociaux. UN وفي الحالات التي خُفِّضت فيها أعباء الديون تخفيضاً يُعتد به نتيجة، مثلاً، للإعفاء من الديون استطاعت البلدان أن تزيد من إنفاقها على الحد من الفقر وأن تزيد من الاستثمار الاجتماعي.
    De plus, le FNUAP reconnaît, comme indiqué dans le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement, que les femmes et les enfants sont les premières victimes de la pauvreté et que l’on ne pourra mettre fin à la pauvreté qu’en éliminant toute discrimination à l’égard des femmes et en leur donnant les moyens d’agir. UN ووفقا لبرنامج العمل الوارد في إطار عمل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن الصندوق يدرك أيضا أن النساء واﻷطفال يتحملون نصيبا غير متكافئ من الفقر وأن القضاء على الفقر ضد المرأة وكفالة تمكينها شرطان مسبقان للقضاء على الفقر.
    Par ailleurs, il faut que les peuples autochtones participent activement aux stratégies de réduction de la pauvreté et deviennent eux-mêmes agents du changement, les projets de développement ne devant plus jamais conduire, au nom du progrès, à déplacer ces peuples au mépris de leur droit à l'autodétermination. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على الشعوب الأصلية أن تشارك بنشاط في استراتيجيات الحد من الفقر وأن تصبح هي نفسها عاملا من عوامل التغيير، علما بأن مشاريع التنمية ينبغي ألا تؤدي من الآن فصاعدا باسم التقدم إلى تشريد هذه الشعوب منتهكة بذلك حقها في تقرير المصير.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permet à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً من حقوق التمكين، لذا فإنه الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    417. Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation socioéconomique des groupes ethniques les plus défavorisés, de renforcer les mesures de réduction de la pauvreté et de stimulation de la croissance, et de fournir des informations concrètes et détaillées sur les résultats de telles mesures. UN 417- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لأشد الفئات العرقية حرماناً، وبأن تعزز التدابير الرامية إلى الحد من الفقر وأن تحفز النمو الاقتصادي، وأن توفر معلومات عملية مفصَّلة عن نتائج هذه التدابير.
    L'Union européenne se félicite de ce que nombre de gouvernements ont intégré les quatre domaines prioritaires de < < Un monde digne des enfants > > dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté et de ce que des progrès ont été réalisés, notamment en ce qui concerne l'enseignement de base, la santé, l'eau et l'assainissement. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بأن كثيراً من الحكومات تتصدى للمجالات الأربعة ذات الأولوية في " عالم صالح للأطفال " في استراتيجياتها للحد من الفقر وأن شيئاً من التقدم قد أحرز، وخاصة في مجالات التعليم الأساسي والصحة والمياه والصرف الصحي.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permet à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté " . UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمشين اقتصاديا واجتماعيا أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كليا في مجتمعاتهم " .
    Le Comité estime que l'éducation constitue un < < droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu > > et la définit comme le < < principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté > > . UN وتعتبر اللجنة أيضاً أن التعليم " حق تمكيني " وتعرفه بأنه الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينتشلوا أنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على الوسائل التي تمكنهم من المشاركة الكاملة في مجتمعاتهم المحلية.
    101. Les études menées par différents organismes internationaux confirment que la croissance globale est liée à la diminution de la pauvreté et qu'une croissance économique durable bénéficie généralement à toutes les couches de la société en proportion de leur niveau de vie initial35. UN ١٠١ - تؤكد الدراسات التي أجرتها الوكالات الدولية أن النمو الكلي مرتبط في الواقع بالحد من الفقر وأن النمو الاقتصادي المستدام يفيد عادة جميع طبقات المجتمع بشكل يتناسب مع مستويات المعيشة اﻷولى بصفة عامة)٣٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more