Le programme national sur la santé en matière de procréation a été très utile dans l'élaboration de notre document de stratégie sur la réduction de la pauvreté et le développement économique. | UN | وأسهم البرنامج الوطني المعني بالصحة الإنجابية مساهمة جيدة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
La mission a reconnu que l'Équipe de pays des Nations Unies avait réussi, en Azerbaïdjan, à établir un lien étroit entre les OMD et le Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement économique. | UN | وأقرت البعثة النجاح الذي أحرزه الفريق القطري للأمم المتحدة في أذربيجان في تمتين العلاقة ما بين الأهداف الإنمائية للألفية وبرامج حالة برامج الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
On a adopté plusieurs programmes officiels qui tiennent compte des aspects sexospécifiques, parmi lesquels on peut mentionner le programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. | UN | ولقد اعتُمدت برامج رسمية عديدة تتضمن مراعاة النواحي الجنسانية، ويمكن أن يذكر، من بين هذه البرامج، البرنامج الوطني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
M. Ottaviano Canuto, Vice-Président et Chef des activités de réduction de la pauvreté et de développement économique à la Banque mondiale, a fait un exposé par visioconférence. | UN | وقدم السيد أوتافيانو كانوتو، نائب الرئيس ورئيس شبكة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بالبنك الدولي، عرضاً عن بُعد بواسطة الفيديو. |
Le Directeur chargé de la réduction de la pauvreté et du développement économique du Bureau des politiques de développement, et le Chef du Service de la population et du développement de la Division technique du FNUAP se sont joints à lui. | UN | وانضم إليه على المنصة رئيس مجال الممارسة، إدارة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بمكتب السياسات الإنمائية، ورئيس فرع السكان والتنمية بالصندوق، الشعبة التقنية. |
ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres qui jugent < < utiles > > ou < < très utiles > > les services et produits des sous-programmes de la CEPALC visant à approfondir leur compréhension des défis qui se posent à la région et des actions pouvant être envisagées en matière de lutte contre la pauvreté et le développement économique | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية |
Parmi les principaux obstacles à cette intégration, on cite souvent l'insuffisance des structures institutionnelles, le manque de moyens techniques, la faiblesse de la mobilisation des parties prenantes dont les investissements restent limités et le fait que les effets positifs d'une gestion efficace de la sécheresse sur la réduction de la pauvreté et le développement économique ne sont pas parfaitement compris. | UN | وكثيرا ما يُشار إلى ضعف الهياكل المؤسسية والافتقار إلى القدرة التقنية ومحدودية التقدم المحرز في تعبئة مشاركة أصحاب المصلحة واستثماراتهم وانعدام فهم عميق لفوائد الإدارة الفعالة للجفاف فيما يتعلق بالحد من الفقر والتنمية الاقتصادية باعتبارها القيود الرئيسية التي تعيق التكامل الفعال. |
Gravement préoccupée par la lenteur et l'insuffisance des progrès réalisés quant à l'accès à des services d'assainissement de base et consciente des répercussions de l'absence de moyens d'assainissement sur la santé, la réduction de la pauvreté et le développement économique et social, ainsi que sur l'environnement, en particulier les ressources en eau, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تتسم به وتيرة التقدم المحرز في إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية من بطء وعدم كفاية، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي في صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك في البيئة، ولا سيما موارد المياه، |
Les mesures de planification familiale et de santé génésique suivantes sont prévues au chapitre < < politique de santé > > du Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement économique : | UN | وقد أوجزت التدابير التالية المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية في باب " السياسة الصحية " من البرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر والتنمية الاقتصادية: |
Gravement préoccupée par la lenteur et l'insuffisance des progrès réalisés quant à l'accès à des services d'assainissement de base et consciente des répercussions de l'absence de moyens d'assainissement sur la santé, la réduction de la pauvreté et le développement économique et social, ainsi que sur l'environnement, en particulier les ressources en eau, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء بطء وتيرة التقدم المحرز في التمكين من الحصول على خدمات الصرف الصحي وعدم كفايته، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي على صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على البيئة، لا سيما موارد المياه، |
36. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré profondément préoccupé par le fait qu'en dépit du montant considérable des investissements étrangers et des efforts pour éliminer la pauvreté, notamment le Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement économique 20032005, la Banque mondiale évaluait à environ 50 % la proportion de la population touchée par la pauvreté. | UN | 36- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(104) عن قلقها العميق لتأثر نحو 50 في المائة من السكان بالفقر، حسب تقدير البنك الدولي، وذلك رغم المبالغ الكبيرة التي وظّفت عن طريق الاستثمار الأجنبي والجهود المبذولة للقضاء على الفقر، والتي شملت البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في الفترة 2003-2005. |
27. Le Comité est vivement préoccupé par le fait qu'en dépit du montant considérable des investissements étrangers (14,5 milliards de dollars É.U.) et des efforts de l'État partie pour éliminer la pauvreté, notamment le Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement économique (2003-2005), la Banque mondiale évaluait à environ 50 % (données de 2003) la proportion de la population touchée par la pauvreté. | UN | 27- وتعرب اللجنة عن عميق قلقها لأنه رغم كبر حجم المبلغ الذي خصصته الدولة الطرف من الاستثمار الأجنبي (14.5 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة) والجهود التي بذلتها للقضاء على الفقر، والتي تشمل البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في الفترة 2003-2005، تتوقع بيانات البنك الدولي لعام 2003 أن يمس الفقر ما يقرب من 50 في المائة من السكان. |
Son gouvernement tient compte de la situation des personnes déplacées et des réfugiés dans les stratégies et les projets régionaux de réduction de la pauvreté et de développement économique. | UN | 71 - وقال إن حكومته أخذت اللاجئين والمشردين في اعتبارها في استراتيجياتها ومشاريعها الإقليمية للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
Avec un fardeau de la dette dont le niveau est jugé insoutenable par la Banque mondiale et le FMI, la République démocratique du Congo ne peut honorer ses obligations en matière de dette extérieure sans que cela n'affecte ses perspectives de réduction de la pauvreté et de développement économique. | UN | وإذ يعتبر البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن عبء دين الجمهورية لا يمكن تحمله، فإن البلد غير قادر على خدمة التزاماته المتعلقة بالديون الخارجية دون أن يعرض للأذى فرصه المحتملة للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
L'État a donc mis sur pied un programme de réduction de la pauvreté et de développement économique en vue de renforcer rapidement la protection sociale offerte à la population et d'instituer les mesures nécessaires pour réduire la pauvreté. | UN | 5 - ولذلك أُعد البرنامج الحكومي بشأن الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بهدف زيادة دعم الحماية الاجتماعية للسكان في المستقبل القريب، والنص على التدابير اللازمة لخفض مستوى الفقر. |
Les relations économiques, politiques et sociales que les diasporas entretiennent avec leur pays d'origine en font une source potentielle de financement de politiques de réduction de la pauvreté et de développement économique tenant compte des sexospécificités dans les pays d'origine. | UN | والصلات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي يحافظ عليها المغتربون مع بلدانهم الأصلية تجعلهم مصدرا محتملا للتمويل المراعي للمنظور الجنساني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في بلدان الأصل(). |
La réponse du Gouvernement azerbaïdjanais porte essentiellement sur la question de la réduction de la pauvreté et du développement économique dans le pays. | UN | 1 - تركز حكومة أذربيجان ردها على مسألة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في أذربيجان. |
Le Directeur chargé de la réduction de la pauvreté et du développement économique du Bureau des politiques de développement, et le Chef du Service de la population et du développement de la Division technique du FNUAP se sont joints à lui. | UN | وانضم إليه على المنصة رئيس مجال الممارسة، إدارة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بمكتب السياسات الإنمائية، ورئيس فرع السكان والتنمية بالصندوق، الشعبة التقنية. |
L'un des principaux produits consistera à incorporer le rapport annuel consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement dans le rapport annuel sur le programme national en faveur de la réduction de la pauvreté et du développement économique. | UN | وسيكون الناتج الهام هو تقرير سنوي عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يدمج في التقرير السنوي للبرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية/ورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres qui jugent < < utiles > > ou < < très utiles > > les services et produits des sous-programmes de la CEPALC visant à approfondir leur compréhension des défis qui se posent à la région et des actions pouvant être envisagées en matière de lutte contre la pauvreté et le développement économique | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية |
a) i) Augmentation du nombre d'États Membres ayant accès aux services et produits du sous-programme qui visent à renforcer leur compréhension et leur analyse du programme de développement sous-régional et des actions pouvant être envisagées en matière de lutte contre la pauvreté et le développement économique | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته الرامية إلى تعزيز فهمها التحليلي لبرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية |
D'autre part, le tribut prélevé par le sida à l'échelle mondiale entraîne les efforts que nous déployons pour réduire la pauvreté et assurer le développement économique. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الخسائر العالمية التي يسببها الإيدز تعوق آفاق الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |