"من القاعدة إلى" - Translation from Arabic to French

    • de la base
        
    • de bas en
        
    • du bas vers
        
    • par la base
        
    • depuis la base jusqu
        
    • conçue à la base
        
    Déterminé par la demande et centré sur la personne, il est mis en œuvre par le biais d'un processus décentralisé, participatif et allant de la base vers le sommet. UN وهو يستند إلى الطلب ويركز على البشر وينفذ بأسلوب يتوخى الأخذ باللامركزية وبالمشاركة من القاعدة إلى القمة.
    Les éléments probants recueillis sur le terrain facilitent à leur tour l'établissement d'un consensus sur le programme mondial de développement, qu'il influence de la base au sommet. UN وتيسّر البيانات المادية المجموعة على أرض الواقع، بدورها، العمل على تحقيق توافق الآراء بشأن جداول العمل الإنمائية العالمية إذ أنها تؤثر فيها من القاعدة إلى القمة.
    A. Envois de la base aux opérations de maintien de la paix et autres opérations financées au moyen de quotes-parts UN ألف - الشحنات الصادرة من القاعدة إلى عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات التي جرى تقييمها
    La démarginalisation par le droit doit également circuler de bas en haut. UN لذا يجب أن تنتقل عملية التمكين القانوني أيضا من القاعدة إلى القمة.
    31. L'approche " de bas en haut " est un principe fondamental et bien particulier qui doit caractériser la mise en œuvre de la Convention. UN 31- يعد نهج الاتفاقية المتجه من القاعدة إلى القمة مبدأً متمايزاً وأساسياً ينبغي الأخذ به في تنفيذها.
    L'amélioration des regroupements étant très spécifique du contexte, un glissement provisoire vers des politiques décentralisées, souples, dirigées du bas vers le haut et faites sur mesure ne peut manquer de se produire. UN وبما أن تطوير التجمعات مرتبط ارتباطاً كبيراً بالبيئة فلا بد من تحول تدريجي نحو سياسات لا مركزية ومرنة، تنطلق من القاعدة إلى القمة ومخططة التصميم.
    En effet, une approche par la base pour améliorer la gouvernance des océans est également nécessaire. UN والواقع أن الحاجة تستدعي أيضاً نهجاً يسير من القاعدة إلى القمة إزاء تحسين إدارة المحيطات العالمية.
    Avec l'appui de la communauté internationale, le Burundi vient de réussir l'organisation d'élections libres et démocratiques depuis la base jusqu'au sommet. UN وقد نجحت بوروندي، بدعم من المجتمع الدولي، في تنظيم انتخابات حرة وديمقراطية من القاعدة إلى القمة.
    Cette évaluation a constitué un exercice partant de la base, reposant sur les consultations avec les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et sur leur participation. UN وقد تمت عملية التقييم من القاعدة إلى القمة بإجراء مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين وبمشاركتهم.
    Il est indispensable d'encourager d'authentiques initiatives venues de la base; UN وتشجيع المبادرات الحقيقية من القاعدة إلى القمة يعد أمراً حاسماً؛
    Ces mesures doivent être décentralisées, souples, adaptées au cas d'espèce et aller de la base vers le sommet. UN وينبغي لهذه التدابير أن تتبع نهجاً لا مركزياً ومرناً ينطلق من القاعدة إلى القمة ويكون مصمماً لتحقيق الغرض المنشود.
    Nous avons aidé nos collègues malgaches à mettre au point leur plan stratégique et à faciliter les élections du conseil d'administration, de la base au niveau national. UN فقد ساعدنا زملاءنا في مدغشقر على تطوير خطتهم الاستراتيجية وتسهيل انتخابات مجلس إدارتهم من القاعدة إلى المستوى الوطني.
    Les représentants de la jeunesse ont la capacité incomparable de faire entendre la voix de la base au plus haut organe de décision du monde. UN ولدى ممثلي الشباب إمكانيات فريدة لنقل أصواتهم من القاعدة إلى أرفع هيئة لصنع القرار في العالم.
    Les groupes devraient être construits à partir de la base. Ils devraient contribuer à supprimer, et non à ajouter, des strates bureaucratiques. UN وينبغي للتجمعات أن تشكل من القاعدة إلى القمـــة، وأن يكون الغـــرض منها إزالة طبقات البيروقراطية، لا زيادتها.
    Il reste beaucoup à faire cependant pour renforcer l'approche partant de la base en veillant à ce que les organisations non gouvernementales et les collectivités locales soient pleinement associées aux activités dans tous les pays. UN ومع هذا فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز نهج العمل من القاعدة إلى القمة عن طريق ضمان المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في جميع البلدان.
    De plus, une telle approche pourrait renforcer la confiance aux niveaux supérieurs, notamment en facilitant la consolidation de la paix < < de bas en haut > > . UN وفضلا عن ذلك، فإن نهجا من هذا القبيل يمكن أن يعزّز بناء الثقة على مستويات أعلى، مثلاً عن طريق المساعدة على بناء السلام من القاعدة إلى القمة.
    161. La Convention adopte une approche régionale < < de bas en haut > > pour formuler des politiques de développement durable. UN 161- تتبع الاتفاقية نهجاً إقليمياً " من القاعدة إلى القمة " لصياغة سياسات إنمائية مستدامة.
    La lutte contre la dégradation des sols nécessite des approches de gestion participative de bas en haut et de haut en bas qui favorisent des activités génératrices de revenus. UN ولمكافحة تردي الأراضي، يلزم اعتماد نهج تشاركية للإدارة من القاعدة إلى القمة ومن القمة إلى القاعدة تعزز الأنشطة المُدِرة للدخل.
    Un certain nombre de pays se sont montrés favorables à une méthode de définition des objectifs différenciée, reposant sur les expériences et les capacités de chaque pays, ce qui s'apparentait à une approche de bas en haut. UN وأيد عدد من المشاركين اتباع نهج متمايز إزاء تحديد الأهداف والغايات، استنادا إلى الخبرة والقدرات في بلدان مختلفة، وهو ما يشبه نهجا من القاعدة إلى القمة.
    Il conviendrait d'instituer des mécanismes alliant les approches du haut vers le bas et du bas vers le haut dans la mise à disposition de services nationaux et locaux. UN وينبغي إنشاء آليات للجمع بين النهج المتجهة من القاعدة إلى القمة ومن القمة إلى القاعدة في توفير الخدمات الوطنية والمحلية.
    Il part du principe que la lutte contre la pauvreté doit être engagée par la base avec une participation maximale de la population et de ses dirigeants aux niveaux des districts et des villages. UN ومنطلقه اﻷساسي هو أنه ينبغي في عملية تخفيف حدة الفقر أن تبدأ من القاعدة إلى القمة على أن يشترك فيها إلى الحد اﻷقصى الشعب وزعماؤه في المديريات والقرى.
    b) Être un mécanisme ou dispositif institutionnel qui facilite, comme il convient, la décentralisation de la planification, de l'exécution et du suivi en vue d'assurer la participation des organisations non gouvernementales et des collectivités depuis la base jusqu'au sommet; UN )ب( إيجاد آليات أو عمليات مؤسسية تيسر، حسب الاقتضاء، لا مركزية التخطيط والتنفيذ والرصد بهدف اشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية من القاعدة إلى القمة؛
    d) Être souple, conçue à la base, axée sur des résultats et impulsée par les pays, en faisant intervenir toutes les parties intéressées, en vue de renforcer la maîtrise de ces mesures aux niveaux local, infranational, national et régional, notamment la maîtrise des moyens de mise en œuvre fournis; UN (د) أن يكون مرناً ومنطلقاً من القاعدة إلى القمة وقائماً على النتائج وقطريّ المنحى، يشمل جميع المعنيين من الجهات صاحبة المصلحة بهدف تعزيز الشعور بالمسؤولية، على المستويات المحلية ودون الوطنية والوطنية والإقليمية، عن تنفيذ إجراءات التكيف، بما في ذلك مسؤولية الإشراف على وسائل التنفيذ المقدمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more