C'est ce qui ressort de l'article 3 du Code électoral précité. | UN | ويتجلى ذلك في المادة 3 من القانون الانتخابي السالف الذكر. |
Le MSN, le MAC et le MNR, dont aucun n'a obtenu 1 % des voix, sont éliminés comme le prévoit l'article 261 du Code électoral. | UN | وستلغى من جهة أخرى أحزاب حركة التضامن وحركة المسيحيين الحقيقيين والحركة الوطنية الثورية ﻷنها عجزت عن أن تحظى بنسبة ١ في المائة من اﻷصوات وفقا لما تنص عليه المادة ٢٦١ من القانون الانتخابي. |
Le Congrès de l'État de Sonora a amendé l'article 89 du Code électoral de l'État en stipulant que les listes électorales ne peuvent contenir plus de 80 % de candidats d'un même sexe. | UN | وعدل كونغرس ولاية سونورا المادة ٨٩ من القانون الانتخابي لتلك الولاية لإدراج شرط يقضي بألا يتضمن سجل المرشحين المقترحين في أي اقتراع انتخابي أكثر من ٨٠ في المائة من نفس الجنس. |
Chaque candidat est ainsi notamment tenu d'établir et de déposer un compte de campagne selon les modalités prescrites à l'article L.52-12 du Code électoral. | UN | وهكذا، يجب على كل مرشح أن يضع ويقدم حساباً لحملته وفقاً للأساليب المنصوص عليها في المادة L.52-12 من القانون الانتخابي. |
Je me réfère à la disposition de l'article 3 b) de la loi électorale mozambicaine par laquelle je suis chargé de nommer trois juges, sur la recommandation du Conseil de sécurité, pour siéger au Tribunal électoral du Mozambique. | UN | أشير الى الحكم ذي الصلة من المادة ٣ ب من القانون الانتخابي الموزامبيقي الذي طُلب إلي بمقتضاه أن أعين ثلاثة قضاة، بناء على توصية مجلس اﻷمن، للعمل أعضاء بالمحكمة الانتخابية الموزامبيقية. |
L'auteur fait valoir que, conformément au paragraphe 6 de l'article 66 du Code électoral, la Commission électorale régionale devait conserver les listes de signatures jusqu'à la cessation de ses fonctions. | UN | ويدفع صاحب البلاغ أنه بموجب الفقرة 6 من المادة 66 من القانون الانتخابي في بيلاروس، يتعين على اللجنة الانتخابية الإقليمية الاحتفاظ بقوائم التوقيعات إلى أن تنهي مهامها. |
Il n'a pas reçu de réponse dans les trois jours, contrairement aux dispositions du paragraphe 7 de l'article 49 du Code électoral bélarussien. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ أي رد على شكواه في غضون ثلاثة أيام، كما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 49 من القانون الانتخابي لبيلاروس. |
L'auteur a contesté ce refus devant la Cour suprême, conformément à la procédure établie en vertu de l'article 68, section 14, du Code électoral. | UN | واستأنف صاحب البلاغ قرار رفض تسجيل ترشحه أمام المحكمة العليا، وفقاً للإجراء المكرس في الفصل 14، المادة 68، من القانون الانتخابي. |
Les articles 2 et 3 du Code électoral prévoient que les citoyens qui ont le droit de vote peuvent voter et se faire élire indépendamment de leur sexe. | UN | وتنص المادتان 2 و 3 من القانون الانتخابي على أنه يجوز للمواطنين الذين لهم حق التصويت أن يصوّتوا وأن يُنتخَبوا بغض النظر عن نوع الجنس. |
L'article 103 du Code électoral dispose que les élections à l'Assemblée nationale se déroulent selon un mode combinant scrutins proportionnel et majoritaire. | UN | 38- وبموجب المادة 103 من القانون الانتخابي لجمهورية أرمينيا، على الانتخابات المتعلقة بالجمعية الوطنية أن تجرى باعتماد نظامي النسبية والأغلبية في الانتخابات. |
Par ailleurs l'article 100 du Code électoral sur la nomination des candidats comme députés à l'Assemblée nationale conformément au scrutin proportionnel prévoit que 15 % au moins des candidats aux sièges de députés à l'Assemblée nationale inscrits sur les listes électorales doivent être des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 100 من القانون الانتخابي المتعلقة بتسمية مرشحين ليصبحوا نواباً في الجمعية الوطنية وفقا لنظام التمثيل الانتخابي النسبي، تنص على أنه يجب أن تكون نسبة النساء 15 في المائة على الأقل بين المرشّحين المدرجين في القوائم الانتخابية الحزبية لمناصب النواب في الجمعية الوطنية. |
Un groupe d'initiative créé à cette fin a recueilli les signatures de 130 000 personnes soutenant sa nomination et présenté plus de 110 000 signatures aux commissions électorales, alors que l'article 61 du Code électoral du Bélarus n'en exige que 100 000 pour l'inscription officielle d'un candidat. | UN | وقام فريق من المتطوعين أنشئ لهذا الغرض بجمع نحو 000 130 توقيع لدعم تسمية المرشح وقدّم ما يزيد على 000 110 توقيع إلى اللجان الانتخابية، في حين لا تشترط المادة 61 من القانون الانتخابي لبيلاروس سوى 000 100 توقيع لتسجيل مرشح تسجيلاً رسمياً. |
L'État partie renvoie à l'article 68 du Code électoral, qui dispose que la CEC doit se prononcer sur l'inscription d'un candidat à l'élection présidentielle une fois que l'intéressé a présenté une série de documents, dont des listes totalisant au moins 100 000 signatures de soutien à sa nomination. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى المادة 68 من القانون الانتخابي التي تنص على أنه ينبغي أن تبت اللجنة الانتخابية المركزية في تسجيل المرشحين للرئاسة بعد تقديم مجموعة من الوثائق، بما في ذلك ما لا يقل عن 000 100 توقيع يدعم تسمية المرشح. |
En vertu du Code électoral, toute décision de la Commission électorale centrale rejetant l'enregistrement d'un candidat doit être < < motivée > > , c'estàdire raisonnée (voir le paragraphe 11 de l'article 68 du Code électoral du Bélarus). | UN | وينص القانون الانتخابي على أن أي قرار صادر عن لجنة انتخابية مركزية برفض تسجيل مرشح ما يجب أن يكون " مبرراً " أي مسبباً. انظر المادة 68-11 من القانون الانتخابي لبيلاروس. |
8) Le Comité est heureux que, conformément à l'article 93 b) du Code électoral, les étrangers aient le droit de voter aux élections municipales. | UN | (8) كما ترحب اللجنة بأن للأجانب حق التصويت في الانتخابات البلدية، عملاً بالمادة 93(ب) من القانون الانتخابي. |
8) Le Comité est heureux que, conformément à l'article 93 b) du Code électoral, les étrangers aient le droit de voter aux élections municipales. | UN | (8) كما ترحب اللجنة بأن للأجانب حق التصويت في الانتخابات البلدية، عملاً بالمادة 93(ب) من القانون الانتخابي. |
En vertu de l'alinéa 1) de l'article 2 du Code électoral, ce droit de vote est soumis à l'obligation d'être inscrit au registre d'état civil de la circonscription où l'élection doit avoir lieu depuis au moins six mois, à la date du scrutin. | UN | وبموجب المادة 2(1) من القانون الانتخابي لجمهورية أرمينيا، يحق للأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الأرمنية أن يصوّتوا في انتخابات هيئات الحكم الذاتي المحلية شرط أن يكونوا مدرجين قبل يوم التصويت بستة أشهر على الأقل في سجلات سكان المنطقة الإدارية التي تعقَد فيها الانتخابات. |
2.6 Selon M. Korneenko, l'article 167-3 du Code des infractions administratives doit être lu conjointement avec l'article 49 du Code électoral, selon lequel la Commission électorale peut invalider la candidature d'un candidat qui abuse de ses droits au cours d'une campagne électorale. | UN | 2-6 ويرى السيد كورنينكو وجوب أن تقترن المادة 167-3 من قانون الجنح الإدارية بالمادة 49 من القانون الانتخابي التي تنص على أنه بإمكان اللجنة الانتخابية، في حالة أساء أحد المرشحين استخدام حقوقه أثناء حملة انتخابية، شطب تسجيل اسمه كمرشح. |
Une version corrigée de la loi électorale devait être publiée et prête à la distribution le 27 ou 28 juillet 1999. | UN | وستصدر نسخة مصححة من القانون الانتخابي وتكون جاهزة للتوزيع في ٢٧ أو ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
La section 264 de la loi électorale de 1993 stipule qu'un comité spécial sera constitué en l'an 2000 pour examiner les différents aspects du système électoral, y compris les dispositions de la loi qui ont trait à la représentation des Maoris. | UN | وتنص المادة ٢٦٤ من القانون الانتخابي لعام ١٩٩٣ على تعيين لجنة منتقاة في عام ٢٠٠٠ لاستعراض مختلف جوانب النظام الانتخابي، بما في ذلك أحكام القانون التي تتناول تمثيل الماوري. |
26. D'après l'article 64 de la Constitution et l'article 2 de la loi électorale, les minorités religieuses peuvent aussi envoyer leurs propres représentants au Majlis. | UN | 26- وطبقاً للمادة 64 من الدستور والمادة 2 من القانون الانتخابي يجوز للأقليات الدينية أيضاً أن يكون لها ممثلون في المجلس. |