"من القانون التأسيسي" - Translation from Arabic to French

    • de l'Acte constitutif
        
    • l'Acte constitutif de
        
    • du code organique
        
    • de la Loi organique
        
    Nous sommes déterminés à persévérer dans nos efforts en application des dispositions pertinentes de l'Acte constitutif de l'Union et conformément au principe sous-jacent de non-indifférence. UN وإننا عازمون على المثابرة في جهودنا، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي ومبدأ عدم جواز اللامبالاة الذي يقوم عليه هذا القانون.
    Rappelant également les dispositions pertinentes de l'Acte constitutif de l'Union africaine et la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères; UN وإذ نشير كذلك إلى الأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وإعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    Rappelant l'article 19 de l'Acte constitutif de l'Union africaine créant les trois institutions financières africaines, à savoir la Banque centrale africaine, le Fonds monétaire africain et la Banque africaine d'investissement, UN إذ يذكر بالمادة 19 من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي المنشأة للمؤسسات المالية الأفريقية الثلاث، البنك المركزي الأفريقي وصندوق النقد الأفريقي لمصرف الاستثمار الأفريقي؛
    L'audience terminée, la cour devra prendre une décision dans les quinze (15) jour, conformément aux dispositions de l'article 399 du code organique de procédure pénale. UN وعند انتهاء جلسة الاستماع، تصدر محكمة العدل العليا قرارا خلال 15 يوما، على النحو المنصوص عليه في المادة 399 من القانون التأسيسي للإجراءات الجنائية.
    Dans son discours de janvier 2013 sur l'état du territoire, le Gouverneur a exprimé l'espoir que le territoire trouverait < < les moyens et le courage nécessaires pour passer de la Loi organique à une Constitution pour les îles Vierges > > . UN وفي كانون الثاني/يناير 2013، أعرب الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم، عن الأمل بأن يجد الإقليم " الوسائل والشجاعة التي تقودنا من القانون التأسيسي إلى دستور جزر فرجن " .
    Le terrorisme porte atteinte aux valeurs fondamentales et aux objectifs énoncés dans les articles 3 et 4 de l'Acte constitutif de l'Union africaine, en tant que priorités pour les pays africains au cours du XXIe siècle. UN فالإرهاب يعتدي على القيم والأهداف الأساسية التي تنص عليها المادتان 3 و 4 من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، باعتبارها من أولويات البلدان الأفريقية في القرن الحادي والعشرين.
    3. Réitère son engagement à lutter contre l'impunité conformément aux dispositions de l'article 4(h) de l'Acte constitutif de l'Union africaine; UN 3 - يؤكد مجددا التزامه بمكافحة الإفلات من العقاب وفقا لأحكام المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛
    Ce même principe est également enraciné dans la culture africaine et a été inscrit dans l'article 4 h) de l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN وهذا المبدأ بالذات متجذر في الثقافة الأفريقية، وفي عام 2000 أدرج في المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Son essence est inscrite dans l'article 4 h) de l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN وجوهره متضمن في المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Le Conseil a réaffirmé l'engagement de l'Union africaine à combattre l'impunité, conformément aux dispositions pertinentes de l'Acte constitutif de l'Union africaine et d'autres instruments continentaux ainsi qu'à ses propres décisions. UN ويؤكد المجلس من جديد التزام الاتحاد الأفريقي بمكافحة الإفلات من العقاب، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وغير ذلك من الصكوك القارية، فضلا عن قرارات مجلس السلام والأمن.
    5. Réaffirme l'attachement de l'UA à la lutte contre l'impunité, conformément aux dispositions pertinentes de l'Acte constitutif de l'UA, et condamne énergiquement les violations des droits de l'homme au Darfour. UN 5 - يؤكد مجددا التزام الاتحاد الأفريقي بمكافحة الإفلات من العقاب، تماشيا مع الأحكام ذات الصلة بالموضوع من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، ويدين بقوة انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور.
    2. Réaffirme son engagement de lutter contre l'impunité, conformément aux dispositions de l'article 4 h) de l'Acte constitutif de l'Union africaine; UN 2 - يكرر تأكيد التزامه بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب طبقا لأحكام المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛
    2. Réitère son engagement à combattre l'impunité, conformément aux dispositions de l'article 4, alinéas h) et o), de l'Acte constitutif de l'Union africaine; UN 2 - يؤكــد مجــــددا التـزامـــه بمكافحــة الإفــلات مــن العقــاب وفقـــا لأحكام المادة 4 (ح) و (س) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛
    Aux termes de l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 13 de l'Acte constitutif de l'Union africaine, le Conseil exécutif < < décide des politiques dans les domaines d'intérêt communs pour les États Membres, notamment les domaines suivants : [...] protection de l'environnement, action humanitaire et réaction et secours en cas de catastrophe > > . UN وتنص المادة الثالثة عشرة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي على أن المجلس التنفيذي ' ' يقوم ... باتخاذ القرارات حول السياسات في المجالات ذات الاهتمام المشترك بالنسبة للدول الأعضاء، بما في ذلك ... حماية البيئة، والعمل الإنساني والاستجابة للكوارث الطبيعية والحد منها``.
    Les États africains approuvent et appuient sans réserve ce principe, tel qu'il est inscrit à l'alinéa h) de l'article 4 de l'Acte constitutif de l'Union africaine et tel qu'il a été souligné dans plusieurs décisions de l'Union africaine. UN والدول الأفريقية تؤيد وتدعم هذا المبدأ بالكامل، على النحو المنصوص عليه في المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وكما أكد ذلك في عدة قرارات للاتحاد الأفريقي.
    Les conditions de mise en œuvre sont clairement énoncées aux alinéas h) et j) de l'article 4 de l'Acte constitutif de l'Union africaine, notamment dans l'objectif de rétablir la paix et la sécurité à la demande de l'État et uniquement sur décision de la Conférence de l'Union africaine. UN وتنص المادة 4 (ح) و (ي) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي بكل وضوح على شروط التنفيذ، وبالتحديد، لاستعادة السلم والأمن بناء على طلب من الدولة وعملا بقرار من مجلس الاتحاد فحسب.
    Nous serons également guidés en tant que pays africain par les alinéas h) et j) de l'article 4 de l'Acte constitutif de l'Union africaine relatif à la protection des personnes menacées de génocide et de crimes contre l'humanité. UN وبصفتنا بلدا أفريقيا، سوف نسترشد أيضا بالمادة 4 (ح) و (ي) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي التي تتعلق بحماية المهددين بالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    En ce qui concerne l'extradition passive, l'article 395 du code organique de procédure pénale stipule que, quand un gouvernement étranger demande l'extradition d'une personne qui se trouve sur le territoire vénézuélien, le pouvoir exécutif devra remettre la demande, accompagnée des documents requis, à la Cour suprême de justice. UN وفي حالة التسليم غير النافذ، تقرر المادة 395 من القانون التأسيسي للإجراءات الجنائية أن يقوم الفرع التنفيذي، عندما تطلب حكومة أجنبية تسليم شخص موجود على الأراضي الفنزويلية، بإحالة الطلب إلى محكمة العدل العليا مرفقا به الوثائق المطلوبة.
    Dans son discours de janvier 2013 sur l'état du territoire, le Gouverneur a exprimé l'espoir que le territoire trouverait < < les moyens et le courage nécessaires pour passer de la Loi organique à une Constitution pour les îles Vierges > > . UN وفي كانون الثاني/يناير 2013، وفي خطابه عن حالة الإقليم، أعرب الحاكم عن الأمل بأن يجد الإقليم " الوسائل والشجاعة التي تقودنا من القانون التأسيسي إلى دستور جزر فرجن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more