"من القانون الجنائي الاتحادي" - Translation from Arabic to French

    • du Code pénal fédéral
        
    • de son Code pénal fédéral
        
    L'article 15 du Code pénal fédéral prévoit des peines pénales, administratives et civiles. UN وتنص المادة 15 من القانون الجنائي الاتحادي على العقوبات الجنائية والإدارية والمدنية.
    Toutefois, l'article 4 du Code pénal fédéral n'est pas la seule disposition applicable en la matière. UN بيد أن المادة 4 من القانون الجنائي الاتحادي ليست هي النص الوحيد ذي الصلة.
    En outre, l'article 6 du Code pénal fédéral reconnaît l'applicabilité des traités internationaux dans lesquels sont énoncées des infractions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقر المادة 6 من القانون الجنائي الاتحادي بانطباق المعاهدات الدولية التي تغطي الجرائم.
    Le but de cette mesure préventive est la saisie des biens à la faveur de la Fédération, prévue par l'article 40 du Code pénal fédéral. UN والغرض من هذا التدبير التحوطي هو مصادرتها لصالح الدولة الاتحادية وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 40 من القانون الجنائي الاتحادي.
    Le Mexique, tout en indiquant qu'il n'existait pas d'infraction d'altération des marques, a précisé que la falsification des marques était visée par l'article 242 de son Code pénal fédéral. UN أما المكسيك، ورغم إشارتها إلى عدم وجود جريمة محددة من هذا النوع، فإنها أوضحت أن تزوير العلامات منصوص عليه في المادة 242 من القانون الجنائي الاتحادي.
    L'initiative en discussion modifie les articles 139 et 148-bis du Code pénal fédéral, afin de qualifier le terrorisme international et le financement du terrorisme. UN ويُدخل القانون المذكور أعلاه تعديلا على المادتين 139 و 148 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي حيث يجرم الإرهاب الدولي وتمويل الإرهاب.
    Les articles 2 à 6 du Code pénal fédéral définissent la compétence des tribunaux nationaux. UN 134- وتحدد المواد 2 إلى 6 من القانون الجنائي الاتحادي اختصاص المحاكم الوطنية.
    Par disposition constitutionnelle, prévue à l'article 22, la confiscation des biens est prohibée et les peines et mesures de sécurité inclues dans l'article 24 du Code pénal fédéral visent uniquement la saisie d'instruments, objets et produits du délit. UN يمنع الدستور، بموجب أحكام المادة 22، مصادرة الأموال. ولا تتوخى العقوبات وإجراءات الأمن المنصوص عليها في المادة 24 من القانون الجنائي الاتحادي إلا مصادرة أداة الجريمة وجسمها ونتاجها.
    L'article 8 du Code pénal fédéral étend l'application de cette disposition au vice-président, aux membres du Conseil suprême de la Fédération et à d'autres personnes. UN وتمدد المادة 8 من القانون الجنائي الاتحادي تطبيق هذه المادة لتشمل إهانة نائب رئيس الدولة وأعضاء المجلس الأعلى للاتحاد وغيرهم.
    110. L'article 265 bis du Code pénal fédéral définit le viol entre conjoints et entre concubins et fixe la peine privative de liberté correspondant à ce délit, qui est de huit à 14 ans de prison. UN 110 - تضع المادة 265 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي مواصفات للعنف بين الزوجين وبين الأخلاء، وتحدد العقوبة السالبة للحرية التي تناسب هذه الجريمة: السَّجن من ثماني سنوات إلى أربع عشرة سنة.
    c) Projet de décret portant modification de l'article 211 bis du Code pénal fédéral. UN (ج) مشروع مرسوم بمبادرة لتعديل المادة 211 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي.
    Rétention de biens obtenus par la perpétration d'un délit pouvant être destinés à la réparation du dommage patrimonial causé ou à la restitution de la chose, prévue dans l'article 40 du Code pénal fédéral. UN :: الحجز على الممتلكات المتحصل عليها من النشاط غير المشروع بغرض استخدامها في سداد التعويضات المقدرة عن الخسائر الأساسية الناتجة أو ردها إلى أصحابها الأصليين وفقا لحكم المادة 40 من القانون الجنائي الاتحادي.
    Le titre 8 du chapitre III du Code pénal fédéral, < < Traite des êtres humains et proxénétisme > > , mentionne dans ses articles 206, 207 et 208 le délit de proxénétisme, sans toutefois envisager ni définir la traite des êtres humains. UN 164 - ووردت في المواد 206 و 207 و 208 من الفصل الثالث المعنون " الاتجار بالأشخاص والقوادة " من الباب الثامن من القانون الجنائي الاتحادي إشارة إلى جريمة القوادة، ولكن لم يرد أو يوصف الاتجار بالأشخاص.
    Il est néanmoins possible de sanctionner les participants à un acte terroriste en vertu des dispositions de l'article 13 (par. V et VI) du Code pénal fédéral selon lesquelles sont considérées comme complices du délit les personnes qui en incitent sciemment d'autres, qui apportent leur aide ou s'associent sciemment à d'autres en vue de sa commission. UN ومع ذلك، يمكن معاقبة المشتركين في ارتكاب جريمة الإرهاب بموجب الأحكام الواردة في الفقرتين الخامسة والسادسة من المادة 13، من القانون الجنائي الاتحادي التي تنص على أن أي أشخاص يتسببون متعمدين في قيام شخص آخر بارتكاب جريمة، أو يساعدون أو يحرضون شخصا آخر على ارتكاب جريمة يعتبرون متواطئين فيها.
    L'article 40 du Code pénal fédéral stipule que les moyens utilisés pour commettre le délit, ainsi que les éléments qui en constituent l'objet ou le produit, sont saisis lorsque l'usage en est interdit. UN وتنص المادة 40 من القانون الجنائي الاتحادي على أن أدوات الجريمة و/أو أي عناصر أخرى تمثل مواد أو نواتج للجريمة، تخضع للمصادرة إذا كان استعمالها محظورا.
    :: Règles générales établissant les mesures et les procédures visant à prévenir, à détecter et à empêcher les opérations ou les transactions visées à l'article 400 bis du Code pénal fédéral effectuées par des sociétés de gestion de fonds de pension. UN - القواعد العامة المنشـِـئـة لتدابير وإجراءات منـع وكشف ومراقبة تصرفات وعمليات مـدراء صناديق المعاشات التقاعديـة الخاضعـة لأحكام المادة 400 من القانون الجنائي الاتحادي.
    Le Mexique est également compétent pour connaître des infractions conçues, préparées ou commises à l'étranger, dès lors qu'elles produisent ou sont censées produire leurs effets sur le territoire national, conformément à l'article 3 du Code pénal fédéral. UN للمكسيك، أيضا، ولاية قضائية في الجرائم المرتكبة في الخارج التي تبدأ أو تخطط أو ترتكب في الخارج شريطة أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية أو يقصد منها أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية وذلك وفقا للمادة 3 من القانون الجنائي الاتحادي.
    Cette initiative vise à réformer comme suit les paragraphes A, B et C de l'article 215 du Code pénal fédéral qui définissent l'infraction de disparition forcée de personnes, afin de les aligner sur les normes internationales applicables. UN 106- وتقترح المبادرة تعديل المادة 215-ألف وباء وجيم من القانون الجنائي الاتحادي التي تتضمن تصنيف جريمة الاختفاء القسري للأشخاص بغية مواءمتها والمعايير الدولية في هذا الصدد.
    Les articles 1 à 6 du Code pénal fédéral définissent le cadre juridique qui permet aux tribunaux nationaux de connaître de toutes les infractions relevant de la juridiction fédérale, y compris le crime de disparition forcée lorsqu'il est commis par un citoyen mexicain ou un ressortissant étranger sur un territoire relevant de la juridiction mexicaine. UN 144- وتنص المواد 1 إلى 6 من القانون الجنائي الاتحادي على الإطار القانوني الذي يتيح للمحاكم الوطنية النظر في أي جريمة خاضعة للاختصاص الاتحادي، بما في ذلك جريمة الاختفاء القسري التي يرتكبها شخص ما، سواء كان مكسيكياً أو أجنبياً، في إقليم خاضع لولاية المكسيك القضائية.
    De même, l'article 212 du Code pénal fédéral considère comme sujet actif, non seulement celui qui agit en qualité de fonctionnaire, mais aussi celui qui, sans disposer de cette qualité, participe à la réalisation d'infractions commises par des fonctionnaires. UN 82- كذلك، تنص المادة 212 من القانون الجنائي الاتحادي() على مسؤولية لا من يؤدي دور الموظف العام فحسب، بل من يشارك بخلاف ذلك في الجرائم المرتكبة من جانب الموظفين العامين.
    Le Mexique, tout en indiquant qu'il n'existait pas d'infraction d'altération des marques, a précisé que la falsification des marques était visée par l'article 242 de son Code pénal fédéral. UN أما المكسيك، ورغم إشارتها إلى خلو تشريعها من جريمة محددة في هذا الشأن، فإنها أوضحت أن تزوير العلامات منصوص عليه في المادة 242 من القانون الجنائي الاتحادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more