A ce jour, à notre satisfaction, les résultats sont plutôt encourageants; un grand nombre de villageois Hmongs ont volontairement abandonné la culture de l'opium. | UN | ويسرنا أن النتائج كانت حتى اﻵن مشجعة إلى حد ما. فقد تخلى عدد كبير من القرويين الهمونغ طواعية عن زراعة اﻷفيون. |
Aujourd'hui, des groupes de villageois campent quasiment en permanence devant les résidences du Premier Ministre dans la province de Kandal et à Phnom Penh. | UN | وفي هذه الأيام، تعسكر جماعات من القرويين بصفة دائمة تقريباً خارج بوابات مقر رئيس الوزراء في مقاطعة كاندال وفي بنوم بنه. |
Huit villageois nommés dans la demande, qui avaient participé à l'incident, avaient été gardés à vue dont trois ont été libérés par le tribunal et les cinq autres arrêtés. | UN | واحتجز ثمانية من القرويين المذكورين في النداء والذين اشتركوا في الحادث، واقتيدوا إلى الحبس، وأفرجت المحكمة عن ثلاثة منهم، بينما ألقي القبض على الخمسة اﻵخرين. |
Des terroristes armés ont abattu six villageois cinghalais. | UN | أطلق ارهابيون مسلحون النار وقتلوا ستة من القرويين السنهاليين. |
Ils avaient l'intention d'extorquer de l'argent aux habitants du village, mais les forces iraniennes les ont pourchassés et refoulés en territoire iraquien. | UN | وكانوا يعتزمون اغتصاب أموال من القرويين ولكن القوات اﻹيرانية تتبعتهم وردتهم على أعقابهم، وعادوا الى اﻷراضي العراقية. |
Des terroristes armés ont abattu dix villageois cinghalais. | UN | أطلق ارهابيون مسلحون النار وقتلوا ٠١ من القرويين السنهاليين. |
Des terroristes armés ont abattu 26 villageois cinghalais. | UN | أطلق ارهابيون النار وقتلوا ٦٢ من القرويين السنهاليين. |
Kadawathmadu Des terroristes armés ont abattu 7 villageois cinghalais. | UN | أطلق ارهابيون مسلحون النار وقتلوا سبعة من القرويين السنهاليين. |
Kuchchuveli Des terroristes armés ont abattu 27 villageois cinghalais. | UN | أطلق ارهابيون مسلحو النار وقتلوا ٧١ من القرويين السنهاليين. |
Des terroristes armés ont abattu dix villageois et incendié 15 maisons. | UN | أطلق ارهابيون مسلحون النار وقتلوا ٠١ من القرويين وأحرقوا ٥١ منزلاً. |
Des terroristes ont tué à coups de hache neuf villageois cinghalais qui coupaient du bois de chauffage. | UN | مزق ارهابيون مسلحون أجساد تسعة من القرويين السنهاليين الذين كانوا يقطعون خشب الوقود. |
La mise en œuvre du programme de développement du cheptel qui a été mentionné plus haut créera des emplois pour des dizaines de milliers de villageois. | UN | وسيوفر تنفيذ برنامج تنمية الثروة الحيوانية، المذكور أعلاه، فرص عمل لعشرات الآلاف من القرويين. |
Les membres de la FAL ont eu le feu vert de Simba pour faire payer un impôt aux villageois les jours de marché afin de financer leurs opérations. | UN | وبإذن من سيمبا، يجمع أعضاء القوة الشرعية ضرائب من القرويين في أيام السوق لتغطية تكاليف عملياتهم. |
Plusieurs villageois ont déclaré que ces sommes étaient reversées au capitaine Abedi du 8062e bataillon des FARDC. | UN | ويذكر العديد من القرويين أن الإيرادات توجَّه إلى النقيب عبيدي في الكتيبة 062 8. |
Avant que la fusillade n'éclate, beaucoup des villageois étaient sortis en courant pour tenter de se réfugier dans des maisons et des boutiques voisines. | UN | وقبل بدء إطلاق النار تراكض العديد من القرويين خارج المدرسة للاحتماء في منازل ومخازن قريبة. |
Plus de 30 000 villageois et étudiants des zones où la cassette a été tournée ont également pu la voir. | UN | وعرض الشريط أيضا على ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ شخص من القرويين والطلاب في المناطق التي صور فيها شريط الفيديو. |
Des milliers de villageois arabes ont été victimes d'attaques lancées par les rebelles et un très grand nombre de villages et de camps ont été détruits. | UN | وقد تضرر الآلاف من القرويين العرب بهجمات المتمردين التي جرى خلالها تدمير عدد هائل من قراهم ومخيماتهم. |
De nombreux villageois avaient été contraints de travailler comme porteurs ou comme manoeuvres sur des chantiers de construction de routes. | UN | وإن الكثيرين من القرويين أُجبروا على العمل كعتالين أو كعمال لبناء الطرق. |
87. Le 6 mars, plusieurs villageois de Kufr Qaddoum ont été blessés au cours d'affrontements avec des colons du Qdumim. | UN | ٨٧ - وفي ٦ آذار/مارس، جرح عدد من القرويين من كفر قدوم في مواجهات مع مستوطنين من قدوميم. |
S'étant heurtés à la résistance des habitants du village, ils ont regagné le territoire iraquien à un point situé au nord des bornes frontière 107/1 et 107/2. | UN | وقوبلت هذه العناصر بمقاومة من القرويين المحليين، وعند نقطة تقع شمال عمودي الحدود ١٠٧/١ و ١٠٧/٢ عادوا باتجاه اﻷراضي العراقية. |
Une femme a déclaré qu'elle en avait vu violer d'autres, dont une femme âgée, sous les yeux de 100 habitants du village maintenus prisonniers. | UN | ويجري اختيار أخريات بعد الحشد ويجري اغتصابهــن علنــا، رأت إحدى الضحايا - الشهود التي جرت مقابلة معها إمرأة مسنة وأخريات جرى اغتصابهن أمام مجموعة من ١٠٠ من القرويين المحتجزين. |