"من القصر" - Translation from Arabic to French

    • du Palais
        
    • des mineurs
        
    • de mineurs
        
    • des mineures
        
    • du manoir
        
    • de la cour
        
    • au palais
        
    • étaient mineures
        
    Les combats étaient concentrés autour du Palais présidentiel comme c'était souvent le cas. UN وتركز القتال قريباً من القصر الجمهوري كما يحدث في كثير من الحالات.
    L'or de la reine est au 4e étage du Palais, 2e porte à droite ! Open Subtitles الذهب الخاص بالملكة في الطابق الثالث من القصر ثاني باب على اليمين
    Vous envoyez systématiquement des mineurs dans un centre de détention privé... Open Subtitles كنت باستمرار بالقرب من القصر بالظبط مركز الاحتجاز الخاص
    Un nombre élevé de victimes des mauvais traitements ont été des mineurs. UN وكان من بين ضحايا الإيذاء عدد كبير من القصر.
    Il a également fourni une assistance aux enfants réfugiés qui en avaient un besoin urgent, et s’est notamment occupé d’assurer des soins à des milliers de mineurs non accompagnés et de les réunir avec leur famille. UN وتقدم المساعدة أيضا إلى اﻷطفال اللاجئين الذين هم في حاجة ماسة، بما في ذلك رعاية آلاف من القصر غير المصحوبين وجمع شملهم.
    Bon nombre de mineurs non accompagnés originaires d'Amérique centrale sont également entrés aux ÉtatsUnis d'Amérique, cherchant dans bien des cas à fuir le crime organisé, la violence généralisée, les mauvais traitements et les carences familiales. UN كما وصلت أعداد كبيرة من القصر غير المصحوبين بذويهم من أمريكا الوسطى إلى الولايات المتحدة الأمريكية، وكان الكثيرون منهم قد فروا من بلادهم خوفاً من الجريمة المنظمة والعنف المتفشي والإيذاء والإهمال.
    Cinq des victimes de viol étaient des mineures âgées de 9 à 17 ans. UN وكان خمسة من ضحايا الاغتصاب من القصر من أعمار تتراوح بين 9 و 17 عاما.
    Environ 120 autres personnes ont été arrêtées en même temps et été éloignées du Palais présidentiel pour être menées au Golf Hôtel. UN كما اعتُقل في الوقت نفسه حوالي 120 شخصاً آخرين اقتيدوا أيضاً من القصر الجمهوري إلى فندق الغولف.
    Un autre objectif était Filoha, près du Palais, du Sheraton et du bureau du Premier Ministre. UN ’’وكان هدف الأخر هو فيلوها، بالقرب من القصر والشيراتون ومكتب رئيس الوزراء.
    Cheikh Abdel-Al a déclaré à la Commission qu'il avait reçu, peu après la diffusion de la vidéo, un appel du Palais présidentiel lui demandant s'il avait des informations sur cette personne. UN وذكر الشيخ عبد العال للجنة إنه تلقى مكالمة هاتفية من القصر الرئاسي بُعيد بث شريط أبو عدس، للاستفسار عما إذا كانت لديه أي معلومات عن السيد أبو عدس.
    Selon les informations récentes, une foule de plusieurs milliers de personnes s'est rassemblée aux alentours du Palais présidentiel dans la capitale. UN كما وردت مؤخرا تقارير تفيد بأن هناك حشدا من الناس يبلغ مئات اﻷلوف، متجمعا على مقربة من القصر الرئاسي في العاصمة.
    Une invitation du Palais était impossible à refuser pour les Américains. Open Subtitles كنت محقاً بأن دعوة من القصر يستحيل على الأميركيين رفضها.
    Mettez la plus grosse bombe que vous ayez le plus près possible du Palais présidentiel. Open Subtitles أريدك أن تضع أكبر قنبلة يمكنك الوصول إليها في أقرب مكان ممكن من القصر الرئاسي هل تفهم ؟
    Il est inquiétant de constater que, parfois, les victimes de mauvais traitements dans les prisons sont des mineurs. UN وتثير حقيقة أن بعض ضحايا سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز هم من القصر قلقا شديدا.
    Les efforts du HCR pour sensibiliser aux besoins spéciaux des femmes à risque, des mineurs et des adolescents réfugiés, des personnes âgées réfugiées et des victimes d'actes de torture et de violence ont recueilli un vaste soutien. UN وكان هناك تأييـد واسـع لجهـود المفوضيـة للتوعيـة بالاحتياجـات الخاصـة بالنساء المعرضات للخطر واللاجئين من القصر والمراهقين وكبار السن والناجين من أفعال التعذيب والعنف.
    Il a recensé 74 cas en 2013, dont 34 concernaient des mineurs; les femmes et les enfants représentaient 67 % des personnes expulsées. UN وكانت الوكالة في عام 2013 قد وثقت 34 حالة من تلك الحالات، بما يشمل 74 من القصر. ويمثل النساء والأطفال 67 في المائة من الأشخاص المرحلين.
    Obtention de services sexuels de mineurs UN الحصول على خدمات جنسية من القصر
    À la mi-juin 1997, le taux de réunification a été le plus élevé jamais enregistré, avec 88 % de mineurs non accompagnés qui ont retrouvé leur famille quelques jours après leur arrivée. UN وبحلول منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٧، كان معدل لم الشمل قد وصل إلى رقم قياسي إذ جرى لم شمل ٨٨ في المائة من القصر غير المصحوبين الذين وصلوا مع أفراد أسرهم في غضون أيام من وصولهم إلى المقاطعة.
    Le face-à-face entre les forces gouvernementales, qui se trouvent dans la prison, et le Front el-Nosra et Ahrar el-Cham, qui encerclent la prison depuis la mi-2013, a continué d'avoir des incidences préjudiciables sur la vie de centaines de prisonniers et de détenus, dont une centaine de mineurs. UN وما برحت المواجهة بين القوات الحكومية داخل السجن، وأفراد جبهة النصرة وأحرار الشام الذين يحاصرون السجن منذ منتصف عام 2013، تؤثر سلبا على حياة المئات من السجناء والمحتجزين، بمن فيهم ما يقدر بنحو 100 من القصر.
    Dans d'autres domaines, les femmes sont considérées comme des mineures qui ont besoin de la tutelle d'un homme membre de la famille. UN وفي مجالات أخرى تعتبر المرأة من القصر الذين يحتاجون إلى وصاية أحد الذكور من أفراد الأسرة.
    Le but était de les faire sortir du manoir, et c'est fait. Open Subtitles و لكن الخطة كانت بأن أخرجهم . من القصر ، وقد فعلت هذا
    Je demande à ce que Votre Majesté le bannisse de la cour et qu'il subisse tout autre châtiment que Votre Majesté juge utile. Open Subtitles اطلب من فخامتك ان تبعدهـ من القصر.. مهما كان العقاب مناسب في نظرك
    Quatrièmement, on a emporté des pièces archéologiques rares qui étaient conservées au palais rouge, dans la ville d'Al Jahrah, ou exposées dans les vitrines de l'aéroport international de Koweït. UN رابعا، فقدان القطع اﻷثريية النادرة من القصر اﻷحمر في مدينة الجهراء، وخزائن العرض في مطار الكويت الدولي.
    Douze des personnes dont on ignore le sort étaient mineures au moment de leur disparition. UN وكان اثنا عشر شخصا من الأشخاص الذين ما زال مصيرهم مجهولا من القصر وقت اختطافهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more