Mais je sais que tu as entendu autant d'histoires terribles que moi sur les événements là-bas avec ces escadrons de la mort. | Open Subtitles | ولكنني أعرف أنّك سمعتَ قدراً من القصص المرعبة كالذي سمعتُه حول ما جرى هناك مع فرق الموت تلك |
Pluie ou soleil, il y a toujours une récolte exceptionnelle d'histoires. | Open Subtitles | يوم ماطر أو دافئ، هناك دائما الكثير من القصص. |
Ce genre d'histoires doit s'arrêter dans l'intérêt de l'avenir, car nous savons qui a incité à la violence en ex-Yougoslavie. | UN | هذه الأنواع من القصص يجب أن تتوقف من أجل المستقبل، لأننا نعرف منْ دعا إلى العنف في يوغوسلافيا السابقة. |
Le genre d'histoire qui fait de vous un des meilleurs présidentiables auprès du peuple. | Open Subtitles | ذلك النوع من القصص الذي يجعل الناس يظنون أنك مادة رئاسية في الدرجة الأولى |
Allez. C'est le genre d'histoire que les gens racontent à leurs enfants. | Open Subtitles | هذه من القصص التي يقولها الآباء لأطفالهم. |
Ce n'est là qu'une poignée d'histoires parmi des dizaines de milliers. | UN | ما هذه إلا مجموعة صغيرة من القصص من بين الآلاف غيرها. |
Il y a deux classes d'histoires qu'on raconte à nos enfants. | Open Subtitles | هناك نوعان من القصص التى نقصها على أطفالنا |
Quand j'ai dit que je connaissais plein d'histoires qui finissent mal, elles commencent toutes comme ça. | Open Subtitles | عندما قلت أن لدي الكثير من القصص إنتهت بسوء الخاتمة جميعها بدأت بهذا الشكل. |
Tu rencontreras des femmes intéressantes, tu entendras beaucoup d'histoires inspirantes. | Open Subtitles | سوف يجتمع بعض النساء للاهتمام، و سوف نسمع الكثير من القصص الملهمة. |
Surtout quand il y a tant d'histoires tristes après la peste. | Open Subtitles | خاصة عندما يكون هناك الكثير من القصص الحزينة بعد الطاعون |
Ces murs ont beaucoup d'histoires tristes à raconter. | Open Subtitles | تلك الجدران لديها العديد من القصص المحزنة لتسردها |
Il connaît plein d'histoires d'avant. | Open Subtitles | انه حصل على الكثير من القصص عن الأيام السابقة |
J'en ai bien peur, j'ai plein d'histoires que tu ne connais pas encore. | Open Subtitles | أخشــى أن ذلك صحيح لكن لحسن الحظ لديّ الكثير من القصص التي لا تعرفهــا بعد |
Si j'ai une passion, c'est de prendre vie et de la transformer en une série d'histoires folles. | Open Subtitles | حسناً ان كان لديّ شغف فهو أخذ الحياة وتحويلها الى سلسلة من القصص المجنونة |
Beaucoup d'histoires intéressantes dans le business du placard. | Open Subtitles | هناك الكثير من القصص المثيرة في مهنة الخزائن |
Et puis, c'est le genre d'histoire ... qu'on se raconte dans des endroits comme ça, hein, pour foutre la trouille à tout le monde ? | Open Subtitles | بالاضافة الى هذه النوعية من القصص التي تقولها في اماكن كهذه تحاول اخافة كل واحد موجود هنا ؟ |
Ce genre d'histoire sape le moral... surtout quand vous vous préparez à faire la fête sur un bateau. | Open Subtitles | هذه النوعية من القصص باعثة للكآبة خاصة عندما تكون مستعدا لحفلة على مركب |
Je me sens comme si je devrais me marrier avec vous, elle me raconte tellement d'histoire de Wes. | Open Subtitles | أنني من سيتزوجك إنها تحكي العديد من القصص عنك |
J'ai juste dit à ma soeur que j'avais peur des histoires. | Open Subtitles | أنا فقط أخبرت أختي أنا كنت خائفة من القصص. |
La moitié des sujets mis en distribution sont diffusés ou incorporés dans des sites Web d'information par au moins 5 organes de presse à couverture régionale | UN | بث ما لا يقل عن 5 منافذ وسائط الإعلام الممثلة إقليمياً لنسبة 50 في المائة من القصص الإخبارية الموزعة أو إدماجها لها في مواقع للأخبار على الإنترنت |
Comme les parents qui ont plein d'anecdotes sur leurs enfants. | Open Subtitles | مثل الأباء الذين لديهم العديد من القصص حول أطفالهم |
Mais j'ai raconté assez d'histoires pour la soirée. | Open Subtitles | ولكنني رويت الكثير من القصص في ليلة واحدة |
1.1 60% des produits mis en distribution sont diffusés ou incorporés dans les sites Web d'information par au moins 5 organes de presse à vocation régionale (2010/11 : 70 %; 2011/12 : 50 %; 2012/13 : 60 %) | UN | 1-1 بثت نسبة 60 في المائة من القصص الإخبارية الموزعة أو أدمجت في مواقع للأخبار على الإنترنت من جانب ما لا يقل عن خمسة منافذ إعلامية ممثلة إقليميا. (2010/2011: 70 في المائة؛ 2011/2012: 50 في المائة؛ 2012/2013: 60 في المائة) |