"من القصص" - Translation from Arabic to French

    • d'histoires
        
    • d'histoire
        
    • des histoires
        
    • des sujets mis en distribution sont
        
    • histoire qui
        
    • d'anecdotes
        
    • histoires pour
        
    • des produits mis
        
    Mais je sais que tu as entendu autant d'histoires terribles que moi sur les événements là-bas avec ces escadrons de la mort. Open Subtitles ولكنني أعرف أنّك سمعتَ قدراً من القصص المرعبة كالذي سمعتُه حول ما جرى هناك مع فرق الموت تلك
    Pluie ou soleil, il y a toujours une récolte exceptionnelle d'histoires. Open Subtitles يوم ماطر أو دافئ، هناك دائما الكثير من القصص.
    Ce genre d'histoires doit s'arrêter dans l'intérêt de l'avenir, car nous savons qui a incité à la violence en ex-Yougoslavie. UN هذه الأنواع من القصص يجب أن تتوقف من أجل المستقبل، لأننا نعرف منْ دعا إلى العنف في يوغوسلافيا السابقة.
    Le genre d'histoire qui fait de vous un des meilleurs présidentiables auprès du peuple. Open Subtitles ذلك النوع من القصص الذي يجعل الناس يظنون أنك مادة رئاسية في الدرجة الأولى
    Allez. C'est le genre d'histoire que les gens racontent à leurs enfants. Open Subtitles هذه من القصص التي يقولها الآباء لأطفالهم.
    Ce n'est là qu'une poignée d'histoires parmi des dizaines de milliers. UN ما هذه إلا مجموعة صغيرة من القصص من بين الآلاف غيرها.
    Il y a deux classes d'histoires qu'on raconte à nos enfants. Open Subtitles هناك نوعان من القصص التى نقصها على أطفالنا
    Quand j'ai dit que je connaissais plein d'histoires qui finissent mal, elles commencent toutes comme ça. Open Subtitles عندما قلت أن لدي الكثير من القصص إنتهت بسوء الخاتمة جميعها بدأت بهذا الشكل.
    Tu rencontreras des femmes intéressantes, tu entendras beaucoup d'histoires inspirantes. Open Subtitles سوف يجتمع بعض النساء للاهتمام، و سوف نسمع الكثير من القصص الملهمة.
    Surtout quand il y a tant d'histoires tristes après la peste. Open Subtitles خاصة عندما يكون هناك الكثير من القصص الحزينة بعد الطاعون
    Ces murs ont beaucoup d'histoires tristes à raconter. Open Subtitles تلك الجدران لديها العديد من القصص المحزنة لتسردها
    Il connaît plein d'histoires d'avant. Open Subtitles انه حصل على الكثير من القصص عن الأيام السابقة
    J'en ai bien peur, j'ai plein d'histoires que tu ne connais pas encore. Open Subtitles أخشــى أن ذلك صحيح لكن لحسن الحظ لديّ الكثير من القصص التي لا تعرفهــا بعد
    Si j'ai une passion, c'est de prendre vie et de la transformer en une série d'histoires folles. Open Subtitles حسناً ان كان لديّ شغف فهو أخذ الحياة وتحويلها الى سلسلة من القصص المجنونة
    Beaucoup d'histoires intéressantes dans le business du placard. Open Subtitles هناك الكثير من القصص المثيرة في مهنة الخزائن
    Et puis, c'est le genre d'histoire ... qu'on se raconte dans des endroits comme ça, hein, pour foutre la trouille à tout le monde ? Open Subtitles بالاضافة الى هذه النوعية من القصص التي تقولها في اماكن كهذه تحاول اخافة كل واحد موجود هنا ؟
    Ce genre d'histoire sape le moral... surtout quand vous vous préparez à faire la fête sur un bateau. Open Subtitles هذه النوعية من القصص باعثة للكآبة خاصة عندما تكون مستعدا لحفلة على مركب
    Je me sens comme si je devrais me marrier avec vous, elle me raconte tellement d'histoire de Wes. Open Subtitles أنني من سيتزوجك إنها تحكي العديد من القصص عنك
    J'ai juste dit à ma soeur que j'avais peur des histoires. Open Subtitles أنا فقط أخبرت أختي أنا كنت خائفة من القصص.
    La moitié des sujets mis en distribution sont diffusés ou incorporés dans des sites Web d'information par au moins 5 organes de presse à couverture régionale UN بث ما لا يقل عن 5 منافذ وسائط الإعلام الممثلة إقليمياً لنسبة 50 في المائة من القصص الإخبارية الموزعة أو إدماجها لها في مواقع للأخبار على الإنترنت
    Comme les parents qui ont plein d'anecdotes sur leurs enfants. Open Subtitles مثل الأباء الذين لديهم العديد من القصص حول أطفالهم
    Mais j'ai raconté assez d'histoires pour la soirée. Open Subtitles ولكنني رويت الكثير من القصص في ليلة واحدة
    1.1 60% des produits mis en distribution sont diffusés ou incorporés dans les sites Web d'information par au moins 5 organes de presse à vocation régionale (2010/11 : 70 %; 2011/12 : 50 %; 2012/13 : 60 %) UN 1-1 بثت نسبة 60 في المائة من القصص الإخبارية الموزعة أو أدمجت في مواقع للأخبار على الإنترنت من جانب ما لا يقل عن خمسة منافذ إعلامية ممثلة إقليميا. (2010/2011: 70 في المائة؛ 2011/2012: 50 في المائة؛ 2012/2013: 60 في المائة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more